Читаем Пророк, огонь и роза. Ищущие (СИ) полностью

Онхонто погладил его по волосам.

— Помечтайте, Хайнэ, — сказал он.

— Что?.. — едва слышно спросил тот.

— Представьте себе что-нибудь хорошее. То, о чём вы мечтаете.

Хайнэ подумал о Марик, потом о госпоже Илон. Последняя не так давно написала ему письмо, в котором делилась мнением о недавно прочитанной книге, и Хайнэ поначалу снова охватила страстная надежда, но к ней уже с самого начала примешивалась горечь обречённости. Тем не менее, он написал ответ — старательно продуманный, умный, не слишком восторженный.

Госпожа Илон не ответила.

— Разве есть смысл мечтать? — спросил Хайнэ тихо. — Мечты никогда не исполняются, и это приносит горькое разочарование.

— А вы мечтайте, не думая о том, что ваши мечты должны сбыться. Почувствуйте радость и отпустите её.

Хайнэ какое-то время думал над этими словами.

— Хорошо, — наконец, прошептал он и робко дотронулся до пальцев Онхонто. — Я попробую. Спасибо вам.

Онхонто ободряюще сжал его руку и закрыл глаза.

Через какое-то время Хайнэ услышал его ровное дыхание. Сам он не спал.

В тишине и спокойствии, ощущая теплоту чужого тела, он представлял, как идёт по зелёному полю, окружённый ароматом душистых цветов, раздвигая руками высокие травы; идёт легко, не ощущая ни тяжести, ни боли в ногах.

Его возлюбленная вела его за руку; вместе они любовались цветами и слушали пение птиц, и им не требовалось разговаривать, потому что они понимали друг друга без слов.

Облик её был размыт и неясен, но волосы Хайнэ представил длинными и белыми — в этот момент он почему-то вспомнил эпизод из далёкого прошлого, который казался почти нереальным. Чудесное видение на площади, девочка с белоснежными волосами, полёт над крышами…

Мечты о несбыточном будущем были похожи на воспоминания о счастливом прошлом и приносили одинаковое чувство грустной радости, светлой грусти, терпкой тоски.

 «Такими мечтами питается душа, — почему-то подумал Хайнэ. — Он прав. Не важно, сбудутся они или нет».

Усталость и измождённость взяли своё — вскоре он крепко заснул, и снилось ему что-то хорошее и долгожданное.

Остатки этого прекрасного, неуловимого сна ещё наполняли его тихой радостью в тот момент, когда он подскочил в постели, разбуженный звуком, от которого, казалось, содрогнулись стены.

Перезвон нёсся по коридорам дворца, эхом отдаваясь от потолков и от стен, и сопровождался гулом голосов, произносивших какие-то слова, которых Хайнэ не мог разобрать.

— Что это такое? — в ужасе спросил он, в первое мгновение решив, что звон возвещает о каком-то стихийном бедствии — прожив всю жизнь вдалеке от дворца, Хайнэ имел лишь смутное представление о его порядках.

— Я не знать, Хайнэ… не знаю, — с некоторым беспокойством ответил Онхонто и, распахнув тяжёлые занавеси, поглядел в окно.

В саду суетились люди, зажигались, один за другим, фонари.

Наконец, трезвон прекратился, но тяжёлое, гнетущее и жуткое ощущение, которое он вызвал у Хайнэ, не исчезало.

Он снова лёг в постель, накрывшись одеялом, и посмотрел на Онхонто, но тот продолжал неподвижно сидеть на краю постели, погружённый в какие-то размышления.

Мгновение спустя тяжёлые двери распахнулись, и слуги, выстроившиеся по обе стороны от них, пропустили в покои Верховную Жрицу.

Хайнэ, испытывавший к ней одновременно неприязнь и страх, съёжился под одеялом, но она не обратила на него ни малейшего внимания.

— Я принесла вам радостную весть, — сообщила она Онхонто холодным голосом. — Нынешней ночью Светлейшая Госпожа скончалась, и ваша супруга будет наречена высочайшим титулом. Ваше положение также станет другим. Я пришла за вами, чтобы отвести вас в Храм, где вы и ваша супруга произнесёте благодарственную молитву Великой Богине. Встаньте.

Онхонто поднялся на ноги, глядя на Верховную Жрицу глубоким взглядом своих ясных глаз, в котором не отражалось ни малейшей радости.

Хайнэ, забившись в угол постели, смотрел, как его поспешно обряжают в роскошную одежду, подобающую  супругу Императрицы.

Полчаса спустя он вновь остался в покоях в абсолютном одиночестве.

Только тогда, глубоко вздохнув и оправившись от испуга, он смог предаться размышлениям и вспомнить события, произошедшие до и после его пробуждения.

Известие о восшествии на престол новой Императрицы не слишком его напугало: Хайнэ почти ничего не знал о Таик, и для него она оставалась прекрасной девушкой, в которую однажды он был почти влюблён. Однако то, что Онхонто теперь — супруг Императрицы, вызывало у него глубокое чувство, в равной степени содержащее в себе скорбь и благоговение.

За окном занимался рассвет.

Хайнэ подполз к окну и увидел, как Императрица и её супруг в роскошных одеждах поднимаются на гребень стены, окружающий дворец, и приближаются друг к другу с  разных сторон, чтобы показаться людям.

Бледно-голубые предрассветные сумерки медленно таяли под лучами неяркого утреннего солнца, слабо золотившего одежды Онхонто.

Хайнэ смотрел на него издалека, и полувидение-полумечта внезапно предстало перед его глазами: он перестал видеть Императрицу и видел только Его, стоящего на гребне высокой стены и простирающего руки к тысячам тысяч.

Перейти на страницу:

Похожие книги