Читаем Прорыв (ЛП) полностью

Вся болтовня прекращается с увеличением темпа Лиама. Он перемещает руки на мои бедра и поднимает ноги, сгибая их так, что колени оказываются на уровне моих плеч. Под таким углом он проникает еще глубже. Мои руки цепляются за его предплечья, пока он трахает меня с полной самоотдачей - и позвольте мне сказать вам, дамы, этому мужчине есть что предложить.

Я чувствую, как внутри меня все напрягается, тысячи нервных окончаний оживают.

- Вот и все. Давай, принцесса. Кончи на мой член, - хрипит Лиам сквозь стиснутые зубы. Он скользит рукой между нами и касается моего клитора, взрывая мое тело. Движения Лиама становятся жесткими. Он вколачивается в меня снова и снова, пока мы оба не задыхаемся от оргазма. Затем он падает рядом со мной на кровать. - Черт, мы забыли использовать презерватив. Опять.

- Все будет хорошо, - выдыхаю я, пытаясь отдышаться.

- Я не волнуюсь. Я думаю, у нас будут идеальные дети, - говорит Лиам, и моя кровь застывает.

- Я не могу иметь детей, Лиам, - шепчу я.

- Не можешь? Или не хочешь? - спрашивает он. Мы уже обсуждали это. Мы не раз говорили об этом. Но он, похоже, так ничего и не понял.

- Я не могу… Ну, технически я могу. Ты же знаешь. Но я просто… не могу. Что, если я стану такой же, как она? Больше всего я боюсь родить ребенка и не суметь полюбить его.

- Если ты никогда не захочешь иметь детей, я не против. Но не позволяй, чтобы такое важное решение было принято под ее влиянием. Я не знал твою мать, Алия, но я знаю тебя. И ты - милая, добрая и чертовски идеальная во всех отношениях. Ты совсем не похожа на женщину, которая так с тобой поступила. - Он наклоняет голову к моему запястью.

- Возможно. Но это может быть генетическим, - предполагаю я.

- У нас обоих поганые матери - хотя твоя гораздо хуже моей. Но мы не наши матери, Алия.

- Думаешь, ты простишь ее? - спрашиваю я.

- Я оплачиваю ее счета. Ее муж бросил ее. Но я не готов с ней разговаривать. Не после того, как она с тобой обошлась.

- Так сколько я должна поставить на этот матч за Кубок Стэнли? В смысле, каковы шансы на победу «Рыцарей»? - спрашиваю я, поворачиваясь к нему лицом.

- Ты не просто так спросила меня об этом. Какие шансы? Детка, мы их уничтожим. Не может такого быть, чтобы этот кубок не приехал домой с нами.

- Мне нравится твоя уверенность, - говорю я ему.

- Это не уверенность. Это простой факт, - говорит он.

Глава сороковая

Лиам

Мы вот-вот выйдем на лёд. Это игра, о которой мечтает каждый хоккеист. Игра за Кубок Стэнли. Я уже делал это пару раз. Но в качестве «рыцаря» - впервые.

Это было тяжелое начало - влиться в новую команду, особенно после того, как я покинул свою прежнюю. Но Алия помогла мне освоиться в Ванкувере. С ней здесь чувствуешь себя как дома. Я планирую использовать все свое свободное время в межсезонье, чтобы убедить ее переехать ко мне. Она говорит, что будет стажироваться у своего отца, так сказать, получать управленческие навыки, потому что бесконечно нянчиться с проблемными игроками - не ее цель в жизни.

Кстати, о ее отце - меня вызвали к нему в офис, поэтому я иду туда, одетый в свою экипировку без коньков. Почему он хочет видеть меня за десять минут до того, как мы должны выйти на лёд, я понятия не имею. Алия в ложе со своими подругами ждет начала игры.

Интересно, смогу ли я заглянуть к ней до встречи с ее отцом?

Я отбрасываю эту мысль и стучусь в дверь Джейкоба Монро. Я жду, пока не слышу его громкий голос, приглашающий меня войти. Я протискиваюсь внутрь и застаю его вышагивающим взад-вперед по кабинету со стаканом виски в руках.

- Закрой дверь, - говорит он.

Никогда еще я не видел этого человека таким взволнованным. Тут же моя внутренняя система оповещения начинает вопить как бешеная.

- Где Алия? - спрашиваю я, готовый выбежать за дверь. Что-то не так. Я чувствую это.

Джейкоб указывает на экран на стене.

- Она в ложе. В безопасности. Пока, - говорит он мне.

Пока? Какого хрена?

- Что значит «пока»? - спрашиваю я вслух.

Джейкоб поворачивается ко мне, ставит свой стакан на стол, и его глаза встречаются с моими.

- Мне нужно, чтобы ты слил игру. Мы должны проиграть, - говорит он.

Я моргаю. Должно быть, я неправильно его расслышал. Конечно же, я не мог только что услышать, как мой босс, владелец «Ванкуверских рыцарей», просит меня провалить гребаную игру на Кубок Стэнли.

- Простите, что? - пытаюсь уточнить я.

- Я всю неделю пытаюсь найти этих ублюдков. Нет ни единого следа, кто, блядь, посылает это дерьмо. — Он берет папку и кладет ее передо мной, его руки трясутся.

Я открываю ее и падаю на диван позади себя.

- Что это за хрень? — Я хватаю первый лист бумаги - нет, не бумаги. Вырезки. Слова, наклеенные на чистый лист, но именно послание, которое они формируют, заставляет мое тело напрячься.

Откажись от Кубка Стэнли или потеряешь ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги