— Мистер Якобс, я совершенно не собираюсь шантажировать этого парня — имею в виду Денниса Харпера… Просто я совершил ошибку, и теперь… Короче, я хочу, чтобы вы вернули мне этот материал обратно.
«Значит, он действительно моралист, — подумал Якобс. — Ну что ж, тем хуже для него самого…»
— А что ты скажешь, — Фил натянуто улыбнулся, — что ты скажешь, если я тебе в этом откажу?.. В конце-то концов, я имею на это полное право. Я — твой непосредственный начальник, я плачу тебе деньги, поэтому заказываю или не заказываю тот или иной материал… Кроме того, — напомнил Бернару Якобс, — кроме того, мой юный друг, мы ведь, кажется, заключили с тобой джентльменское соглашение. Не так ли?.. Шантажный бизнес, купля-продажа информации… Ты ведь, надеюсь, не забыл об этом соглашении?..
Бернар покачал головой:
— Я очень сожалею, что пошел на такую сделку… Да, сожалею. Я отказываюсь не только участвовать во всех ваших нечистоплотных махинациях, но и работать в этой гнусной газетенке!..
Якобс хищно заулыбался.
— Что ж, тем хуже для тебя, мой дорогой, — произнес он. — Значит, теперь я не связан с тобой и буду делать то, что посчитаю нужным… Кроме того, — улыбнулся Фил, — кроме того, Бернар, стало быть, таким образом мой доход — я говорю о деньгах, которые надлежит получить от Денниса Харпера в обмен на твой материал, — так вот, мой гонорар удваивается… — Он приподнялся из-за стола и, подойдя к окну, посмотрел вниз, в сгущавшиеся сумерки. — Бернар, я честный человек… Я всегда относился к тебе с уважением, я всегда ценил твой необыкновенный талант… Я… я относился к тебе, как к родному сыну… А ты — ты предал меня, да, предал меня… Так вот, — Фил вновь уселся на свое место, — так вот, Бернар, теперь я не чувствую себя связанным с тобой каким-нибудь общим делом… — И я тоже, — ответил Лафарг. — Я не собираюсь больше работать в этом бульварном листке!
Якобс пожал плечами.
— Как хочешь…
Бернар решил предпринять последнюю попытку заполучить свою статью о Деннисе и Мартине обратно.
— В последний раз говорю — отдайте мне мою распечатку. Иначе…
Фил насторожился. Он прекрасно знал, что имеет в виду Бернар, говоря «иначе». Он, Бернар Лафарг, был единственным человеком, знавшим историю смерти Рудди Чарлтона. Якобс понял, что в его ситуации самое лучшее — попытаться выгадать максимум времени.
— Послушай, — осторожно начал он, — послушай… Насколько я понял, ты принялся комплексовать из-за каких-то там пустяков… Ну, как говорят, совесть заела… И поэтому ты не хочешь, чтобы мы связывались с Харпером… Я правильно понял твою мысль, Бернар?
Тот кивнул:
— Да.
Поняв, что инициатива беседы перехвачена, Якобс продолжал:
— У тебя появились некоторые сомнения относительно моральных аспектов этого поступка или о возможных последствиях?.. А может быть, тебе просто жаль денег этого Харпера?
— Ничьих денег мне не жаль, — ответил Бернар. — Просто мне очень не нравится эта история…
— Хорошо, — произнес Якобс. — Хорошо. Я согласен с твоим предложением. Я верну тебе этот материал — только не сегодня, а завтра… Понимаешь, я забрал его домой и поэтому не могу вернуть сегодня… Не хочешь работать у меня — не надо… Впрочем, на этот счет мы с тобой еще побеседуем. Мне кажется, ты еще изменишь свое решение — просто ты очень нервничаешь, наверное, потому, что переутомился. Придешь завтра утром или днем, как тебе будет удобно, и заберешь обратно…
— Да вы что!.. — воскликнул Бернар. — Вы что, считаете меня за наивного мальчика?.. Или за идиота?.. До завтрашнего дня вы сделаете минимум десять ксерокопий… Если уже не сделали…
Фил прикусил нижнюю губу.
— Хорошо. Что ты предлагаешь?
Бернар продолжал настаивать:
— Я хочу получить этот материал прямо сейчас. Я прекрасно знаю, где он может лежать. Или, — он кивнул на письменный стол, за которым сидел Фил, — или в шуфляде, или… — короткий кивок на стенку за спиной Якобса, — или во встроенном сейфе…
Молча поднявшись со своего места, Фил подошел к стене и раскрыл сейф. Кроме начатой бутыли «Джонни Уокера» и двух пустых стаканов, там ничего не было. Закрыв сейф, он подошел к письменному столу и точно таким же жестом повынимал все шуфляды, а их содержимое высыпал на пол. Кроме нескольких поломанных карандашей, потекших авторучек да небольшой стопки старых пожелтевших от времени газет, там ничего не было.
Сложив все это на прежнее место, Якобс вставил шуфляды в стол и вновь обратился к репортеру.
— Я ведь говорю, что твоего материала тут нет, — произнес он. — Он у меня дома…
— Но он необходим мне, — твердо ответил Бернар. — И он необходим мне сегодня… Прямо сейчас… Иначе… — в голосе Лафарга прозвучала неприкрытая угроза.
Неожиданно для Бернара Якобс довольно резко переменил тон:
— Иначе?.. — переспросил он. — Что же может быть иначе? Пойдешь в полицейский участок, чтобы меня сдать?
Бернар молча кивнул в ответ.