– С этой минуты, вы можете засунуть вашу кулинарную книгу для диетиков… – чтобы не шокировать старого моряка, Хокк удержался от точного определения: куда именно Никкель может отправить сборник рецептов, но никакого, более мягкого определения на ум не пришло, поэтому Реджинальд просто повторил: – одним словом, засунуть. А то, что уже успели приготовить, отдайте достойным беднякам, или выкиньте на помойку – как вам больше нравится. Впрочем, малиновый мусс можете оставить. А к нему… священник Фицци упоминал, что вы умеете готовить и разные экзотические блюда. Это так?
– Точно так, ваша милость, – сдержанно поклонился Никкель.
– Кухня жителей архипелага Кроу вам знакома? Это на юго-востоке, правее Магаласайи.
– Мне приходилось бывать в тех краях, и я записал несколько рецептов, попроще.
– Попроще? – моргнул Реджинальд. – Но почему именно попроще?
– Традиции приготовления пищи у жителей архипелага Кроу тесно связаны с их мироощущением и поэтому несколько, я бы сказал, неудобны для цивилизованного человека. Одно из наиболее популярных парадных блюд требует поймать голыми руками в полнолуние черную кошку и отрезать ей хвост. Потом этот хвост коптится особенным образом, с добавление местных трав – архипелаг Кроу славится большим разнообразием дикорастущих пряностей – и подают в качестве главного украшения стола. По особо парадным случаям, сами понимаете.
– Да уж, украшение, – пробормотал Хокк. – Но, как же… кошачий хвост? Там ведь и есть-то нечего! Или к нему полагается какой-нибудь особенный гарнир?
– К гарнирам местные жители равнодушны, – пожал плечами Никкель. – В основном, они используют для этой цели репу.
– И им нравится?
– Наверное. В любом случае, выбор у них небольшой. На архипелаге произрастает множество трав, а из овощей, кроме репы, почти ничего как-то не прижилось. Особенности местного земледелия.
– М-да, пожалуй, вы правы. Записывать подобный рецепт имеет смысл, только если ты собираешь коллекцию… впрочем, ладно. Я-то имел в виду совсем другое их блюдо. Такой супчик из трех сортов перца, остренький. Вам он известен?
– Разумеется, ваша милость. У меня даже есть все необходимые для него ингредиенты. В сушеном виде, правда, но уверяю вас, результат от этого не станет хуже.
– Прекрасно, – сверкнул улыбкой Хокк. – Значит, с первым блюдом мы определились. На второе, будьте добры, зажарьте бифштекс. Здесь уже никакой экзотики: старый добрый бифштекс с жареной – вы поняли Никкель, с жареной картошкой. Большой, хорошо прожаренный бифштекс и много жареной картошки! И еще салат из острого маринованного лука с орехами и зернышками граната, он будет вполне уместен.
– Напитки?
– Напитки? Хм, надо же, как это я упустил? Пожалуй… пожалуй тут подойдет виски. Да, подготовьте бутылочку.
– Слушаюсь, ваша милость. Позволите приступить?
– Приступайте, – кивнул Реджинальд. Но не успел слуга дойти до двери, окликнул его: – Э-э, одну минуточку, Никкель!
– Да, ваша милость?
– А как же… я имею в виду тех кошек, хвосты которых идут на украшение стола? Что с ними потом делают?
– Ничего, ваша милость. Отпускают.
– И они так и бегают, без хвостов?
– А что им еще остается? Поверите ли, иной раз и за неделю не встретишь целую черную кошку – только бесхвостые.
Шнырок, наконец, добрался до кухни. Он вошел в широко распахнутые двери и остановился, залюбовавшись суетой, царящей в огромном помещении.
Вокруг носились толпы бесов-поварят. На первый взгляд, их движение казалось хаотичным, но опытный глаз Шнырка ясно видел четкие потоки: одни бесы доставляли продукты из кладовых на разделочные столы, другие тащили нарезанные овощи к котлам, третьи хватали ведра с очистками, устанавливали их на специальные тачки и катили к выходу. Четвертые весело перебрасывали мясные туши, пятые… шестые… От больших печей тянуло жаром и специальный агент, машинально вытер вспотевший лоб.
«Ну просто, как на стройплощадке», – подумал Шнырок с умилением. – Только Абарзела не хватает.
Осторожно пробираясь между столами и уворачиваясь от тачек с отходами, Шнырок двинулся в конец большого зала, где стояли печи поменьше, и черти-кондитеры в белых колпаках склонялись над фигурными пирожными.
– Кто тут у вас главный? – спросил он.
– Все, – коротко ответил кондитер, не отрываясь от дела – он украшал рядами зеленых кремовых розочек щедро осыпанные шоколадом продолговатые бисквиты. – Ты из третьей бухгалтерии?
– Э-э… а что? – на всякий случай, Шнырок решил не отказываться.
– Ничего, – черт поднял большой кулинарный шприц, заполненный зеленым кремом, ловко слизнул повисший на краю сладкий комочек и только после этого бросил на визитера равнодушный взгляд. – Если ты из третьей бухгалтерии… – он указал шприцом на Шнырка и машинально нажал на поршень. Зеленый кремовый лепесток едва не ляпнулся на серую жилетку, но черт успел подхватить его большим пальцем левой руки, – то ваш торт еще не готов, желе не застыло.
– Торт? Я, кстати, насчет торта…