"The other is my wife." | - А другая - моя жена. |
"I am not joking." | -Я не шучу. |
"Pardon my stupid joke," he said. "I did not understand." | - Простите за глупую шутку, - сказал он. - Я не понял. |
He went away and was gone quite a little while. | Он вышел и довольно долго не возвращался. |
I ate olives, salted almonds and potato chips and looked at myself in civilian clothes in the mirror behind the bar. | Я ел маслины, соленый миндаль и хрустящий картофель и в зеркале позади стойки видел себя в штатском. |
The bartender came back. | Наконец бармен вернулся. |
"They are at the little hotel near the station," he said. | - Они в маленьком отеле возле вокзала, - сказал он. |
"How about some sandwiches?" | - А что, сандвичи у вас есть? |
"I'll ring for some. | - Я сейчас позвоню. |
You understand there is nothing here, now there are no people." | Тут, видите ли, ничего нет, потому что нет народу. |
"Isn't there really any one at all?" | - У вас совсем пусто? |
"Yes. There are a few people." | - Ну, кое-кто есть, конечно. |
The sandwiches came and I ate three and drank a couple more martinis. | Принесли сандвичи, и я съел три штуки и выпил еще мартини. |
I had never tasted anything so cool and clean. | Никогда я не пил ничего холоднее и чище. |
They made me feel civilized. | Вкус мартини вернул мне самочувствие цивилизованного человека. |
I had had too much red wine, bread, cheese, bad coffee and grappa. | Я слишком долго питался красным вином, хлебом, сыром, скверным кофе и граппой. |
I sat on the high stool before the pleasant mahogany, the brass and the mirrors and did not think at all. | Я сидел на высоком табурете в приятном окружении красного дерева, бронзы и зеркал и ни о чем не думал. |
The barman asked me some question. | Бармен задал мне какой-то вопрос. |
"Don't talk about the war," I said. | - Не надо говорить о войне, - сказал я. |
The war was a long way away. | Война была где-то очень далеко. |
Maybe there wasn't any war. | Может быть, никакой войны и не было. |
There was no war here. | Здесь не было войны. |
Then I realized it was over for me. | Я вдруг понял, что для меня она кончилась. |
But I did not have the feeling that it was really over. | Но у меня не было чувства, что она действительно кончилась. |
I had the feeling of a boy who thinks of what is happening at a certain hour at the schoolhouse from which he has played truant. | У меня было такое чувство, как у школьника, который сбежал с уроков и думает о том, что сейчас происходит в школе. |
Catherine and Helen Ferguson were at supper when I came to their hotel. | Кэтрин и Эллен Фергюсон обедали, когда я пришел к ним в отель. |