Читаем Прощай, оружие! полностью

Standing in the hallway I saw them at table.Еще из коридора я увидел их за столом.
Catherine's face was away from me and I saw the line of her hair and her cheek and her lovely neck and shoulders.Кэтрин сидела почти спиной ко мне, и я видел узел ее волос и часть щеки и ее чудесную шею и плечи.
Ferguson was talking.Фергюсон что-то рассказывала.
She stopped when I came in.Она замолчала, когда я вошел.
"My God," she said.- Господи! - сказала она.
"Hello," I said.- Здравствуйте! - сказал я.
"Why it's you!" Catherine said.- Как, это вы? - сказала Кэтрин.
Her face lighted up.Ее лицо просветлело.
She looked too happy to believe it.Казалось, она слишком счастлива, чтобы поверить.
I kissed her.Я поцеловал ее.
Catherine blushed and I sat down at the table.Кэтрин покраснела, и я сел за их стол.
"You're a fine mess," Ferguson said. "What are you doing here?- Вот так история! - сказала Фергюсон. - Что вы тут делаете?
Have you eaten?"Вы обедали?
"No."- Нет.
The girl who was serving the meal came in and I told her to bring a plate for me.Вошла девушка, подававшая к столу, и я сказал ей принести для меня прибор.
Catherine looked at me all the time, her eyes happy.Кэтрин все время смотрела на меня счастливыми глазами.
"What are you doing in mufti?" Ferguson asked.- По какому это вы случаю в муфти? - спросила Фергюсон. [Муфти - домашнее платье, которое носят должностные лица вне службы (ост.-инд.)]
"I'm in the Cabinet."- Я попал в Кабинет.
"You're in some mess."- Вы попали в какую-нибудь скверную историю.
"Cheer up, Fergy.- Развеселитесь, Ферджи.
Cheer up just a little."Развеселитесь немножко.
"I'm not cheered by seeing you.- Не очень-то весело глядеть на вас.
I know the mess you've gotten this girl into.Я знаю, в какую историю вы впутали эту девушку.
You're no cheerful sight to me."Вы для меня вовсе не веселое зрелище.
Catherine smiled at me and touched me with her foot under the table.Кэтрин улыбнулась мне и тронула меня ногой под столом.
"No one got me in a mess, Fergy.- Никто меня ни в какую историю не впутывал, Ферджи.
I get in my own messes."Я сама впуталась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука