Читаем Прощай, оружие! полностью

Catherine was asleep and the sunlight was coming in through the window.Кэтрин еще спала, и солнечный свет проникал в окно.
The rain had stopped and I stepped out of bed and across the floor to the window.Дождя уже не было, и я встал с постели и подошел к окну.
Down below were the gardens, bare now but beautifully regular, the gravel paths, the trees, the stone wall by the lake and the lake in the sunlight with the mountains beyond.Внизу тянулись сады, голые теперь, но прекрасные в своей правильности, дорожки, усыпанные гравием, деревья, каменный парапет у озера и озеро в солнечном свете, а за ним горы.
I stood at the window looking out and when I turned away I saw Catherine was awake and watching me.Я стоял и смотрел в окно, и когда я обернулся, то увидел, что Кэтрин проснулась и глядит на меня.
"How are you, darling?" she said. "Isn't it a lovely day?"- Ты уже встал, милый? - сказала она. - Какой чудесный день!
"How do you feel?"- Как ты себя чувствуешь?
"I feel very well.- Чудесно.
We had a lovely night."Как хорошо было ночью.
"Do you want breakfast?"- Хочешь есть?
She wanted breakfast.Она хотела есть.
So did I and we had it in bed, the November sunlight coming in the window, and the breakfast tray across my lap.Я тоже хотел, и мы поели в кровати, при ноябрьском солнце, светившем в окно, поставив поднос с тарелками к себе на колени.
"Don't you want the paper?- А ты не хочешь прочесть газету?
You always wanted the paper in the hospital?"Ты всегда читал газету в госпитале.
"No," I said. "I don't want the paper now."- Нет, - сказал я. - Теперь я не хочу.
"Was it so bad you don't want even to read about it?"- Так скверно было, что ты не хочешь даже читать об этом?
"I don't want to read about it."-Я не хочу читать об этом.
"I wish I had been with you so I would know about it too."- Как жаль, что я не была с тобой, я бы тоже все это знала.
"I'll tell you about it if I ever get it straight in my head."- Я расскажу тебе, если когда-нибудь это уляжется у меня в голове.
"But won't they arrest you if they catch you out of uniform?"- А тебя не арестуют, если встретят не в военной форме?
"They'll probably shoot me."- Меня, вероятно, расстреляют.
"Then we'll not stay here.- Тогда мы не должны здесь оставаться.
We'll get out of the country."Мы уедем за границу.
"I'd thought something of that."- Я уже об этом подумывал.
"We'll get out.- Мы уедем.
Darling, you shouldn't take silly chances.Милый, ты не должен рисковать зря.
Tell me how did you come from Mestre to Milan?"Скажи мне, как ты попал из Местре в Милан?
"I came on the train.- Я приехал поездом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука