Читаем Прощай, оружие! полностью

"It's so practical."- Практичная, во всяком случае.
"Thank you very much," I said to the lieutenant.- Очень вам благодарен, - сказал я лейтенанту.
He waved his hand.Он помахал нам рукой.
"Service!" he said.- К вашим услугам, - сказал он.
We followed our guard into the village.Мы пошли за своим стражем наверх.
We drove to Locarno in a carriage with the soldier sitting on the front seat with the driver.Мы поехали в Локарно в экипаже, с солдатом на переднем сиденье возле кучера.
At Locarno we did not have a bad time.В Локарно все сошло неплохо.
They questioned us but they were polite because we had passports and money.Нас допросили, но очень вежливо, потому что у нас были паспорта и деньги.
I do not think they believed a word of the story and I thought it was silly but it was like a law-court.Едва ли они поверили хоть одному моему слову, и я думал о том, как все это глупо, но это было все равно как в суде.
You did not want something reasonable, you wanted something technical and then stuck to it without explanations.Никаких разумных доводов не требовалось, требовалась только формальная отговорка, за которую можно было бы держаться без всяких объяснений.
But we had passports and we would spend the money.Мы имели паспорта и хотели тратить деньги.
So they gave us provisional visas.Поэтому нам дали временные визы.
At any time this visa might be withdrawn.Эти визы в любой момент могли аннулировать.
We were to report to the police wherever we went.Мы должны были являться в полицию всюду, куда ни приедем.
Could we go wherever we wanted?Можем ли мы ехать, куда хотим?
Yes.Да.
Where did we want to go?А куда мы хотим ехать?
"Where do you want to go, Cat?"- Куда ты хочешь ехать, Кэт?
"Montreux."- В Монтре.
"It is a very nice place," the official said.- Очень хороший город, - сказал чиновник. - Я думаю, что вам понравится этот город.
"I think you will like that place." □ "Here at Locarno is a very nice place," another official said. "I am sure you would like it here very much at Locarno.- Локарно тоже очень хороший город, - сказал другой чиновник. - Я уверен, что вам очень понравится Локарно.
Locarno is a very attractive place."Это очень красивый город.
"We would like some place where there is winter sport."- Нам нравится там, где можно заниматься зимним спортом.
"There is no winter sport at Montreux."- В Монтре не занимаются зимним спортом.
"I beg your pardon," the other official said. "I come from Montreux.- Прошу прощения, - сказал первый чиновник. - Я сам из Монтре.
There is very certainly winter sport on the Montreux Oberland Bernois railway.На Монтре-Оберланд-Бернской железной дороге, безусловно, есть условия для зимнего спорта.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука