Читаем Прошедшее время несовершенного вида… и не только полностью

– Дедушка, дедушка, давай играть в подводную лодку! – весело кричал мальчишка в море.

Я поздоровался.

– В Москве живете? – поинтересовался стоящий по пояс в воде пожилой коренастый человек с лицом партработника.

– В Нью-Йорке.

– Англичанин? – почему-то по-русски спросил он, повысив голос.

– Да нет, русский.

– В России бываете?

– Бываю.

– А вы в курсе, что Ялта всего на тридцать процентов загружена?

Я был «не в курсе».

– Родину не забывайте! – назидательно закончил отдыхающий в Италии «дедушка».

Под влиянием марксистских идей

Мамина тетка Марьяска эмигрировала до революции в Америку.

В 20-е годы под влиянием марксистских идей семья вернулась в Россию и поселилась в Малаховке, у моей бабушки.

Не выдержав жизни без холодильника и стиральной машины, они уехали через год обратно.

Следы американских родственников таились у нас дома в чулане. Моя мама, которая никогда ничего не выбрасывала, иногда извлекала на свет Божий запылившуюся старомодную американскую шляпку или кофточку.

Последняя воля

В 80-е годы мой дядя Боря получил неожиданно письмо из-за океана. Дочь Марьяски сообщала, что мать умерла в преклонном возрасте в доме для престарелых.

Перед смертью мамина тетка собрала всех детей и внуков и объявила свою последнюю волю:

– Езжайте в Россию и разыщите русских родственников.

Запуганный советской жизнью дядя Боря утаил письмо и не ответил. Последняя воля осталась неисполненной.


Родственник

В России все известные мне Брускины были моими родственниками.

Однажды в Нью-Йорке позвонил человек по фамилии Bruskin. Он сказал, что хочет встретиться, чтобы восстановить общее генеа-логическое древо. Мы договорились вместе отобедать.

Родственником оказался бывший актер, очень симпатичный пожилой человек с живым лицом, мгновенно напомнивший мне дедушек и дядей.

Мы по-родственному тепло провели время. Оказалось, что его предки из тех же мест, что и мои, – со стороны отца, занимались до революции тем же делом, а именно – лесом.

Под конец выпивший пару рюмок родственник поведал, что вообще-то настоящая его фамилия Блюмкин.

Когда он в 30-е годы начинал артистическую карьеру на Бродвее, ему сказали, что с этой типично еврейской фамилией он не добьется успеха, и посоветовали изменить ее на какую-нибудь английскую, например Ruskin.

«Родственнику» захотелось, чтобы новое имя начиналось с привычной буквы «В».

Таким образом он стал называться Bruskin.

Козел вонючий

Летом 1997 года я задумал фарфоровый проект «Всюду жизнь».

В связи с этим направился в Петербург налаживать контакты с Ленинградским фарфоровым заводом имени Ломоносова.

Одновременно в городе Пушкине под Петербургом проводился фестиваль искусства «Кукарт», куда я был приглашен вместе с джазовым музыкантом, моим другом Володей Тарасовым осуществить перформанс «Остров – часть суши, окруженная водой».

Приехав в Петербург и обменяв «зеленые», мы с женой в хорошем настроении отправились на фестиваль, прихватив сумку с реквизитом.

Вначале предстояло ехать на метро.

Отстояв очередь и держа в одной руке тяжелую сумку, другой я вынул русские деньги и протянул кассирше.

– Сволочь, – вдруг услышал я, – скотина, козел.

Оторопев, через мгновение я сообразил, что голос доносится из окошка кассы. Оттуда на меня взирала серьезная немолодая женщина со строгим лицом.

Решив, что от длительного перелета через океан у меня начались слуховые галлюцинации, я сказал:

– Простите, я вас не расслышал.

– Сволочь, – чеканя слог, внятно произнесла кассирша. – Скотина, козел вонючий, паразит, – добавила она.

Изумившись и теряясь в догадках, я спросил:

– Извините, почему вы мне все это говорите?

– Деньги надо подавать в развернутом виде, – назидательно пояснил голос из кассы.

Деньги я действительно не сумел развернуть.

Яйцо

Жена художника Толи Белкина пошла в магазин за яйцами.

В отделе никого не было. Она громко спросила:

– Кто отпускает яйца?

Появилась продавщица и сказала:

– Я отпускаю. Но не яйца, а яйцо.

Алла Белкина спросила:

– Какая разница?

Продавщица ответила:

– Пора бы вам знать, что в нашем русском языке это слово не склоняется и не имеет множественного числа.

– Хорошо, отпустите мне десять яйцо, – попросила Алла.

Продавщица на нее посмотрела и, минуту подумав, сказала:

– Женщина, отойдите.

Авторитетное мнение из Москвы

Однажды я приехал в Париж через два дня после закрытия выставки Ильи Кабакова в Центре Помпиду.

Сожалея, что опоздал, я спросил одного моего приятеля, русского художника, живущего в городе, как ему понравилась выставка.

– Знаешь, – сказал он, – мне лично понравилось. Я даже не ожидал. Но мнения есть разные.

– Какие? – спросил я.

– Здесь приезжала одна авторитетная дама из Москвы. Критик. К ней очень прислушиваются. Так вот у нее совсем другое мнение.

– Какое? – поинтересовался я.

– Посмотрела и сказала: «Бездарно», – с удовлетворением заключил приятель.

Знакомый вопрос

В 1998 году немецкое правительство пригласило меня осуществить художественный проект для обновленного Рейхстага.



Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары