Белой пеной, лаской платьяСмело схвачен стройный стан.Вальс струит любви заклятьяИ мгновенного объятьяВечно сказочный обман.Вы шуршали шелком трена,В сердце сеяли раздор.«Вы — сильфида, вы — сирена,Сердце властно просит плена» —Вам шептал, смеясь, танцор.В губ презрительном разрезеСхоронили вы ответ.Вы мелькнули в полонезе,Вы — мечта моей поэзии.Я — влюбленный в вас поэт.Как люблю я одурь встречи,Недомолвки бальных фраз.В сердце их навек отмечу…Верьте — наизусть отвечуЯ все дни, что видел вас.Март 1910
Солнце полуночи
Василию Петрову
Когда мне сказали: «Есть земли, где солнце восходит в полуночи» —я хотел увидеть эти земли,я оставил мои черные одежды инока,и те, кто меня видели — говорили:«Ты жених, идущий навстречу невесте»(но невеста моя была солнце, что восходит в полуночи,а этого они не знали).И проходили и сменялись дни и месяцы,и края одежд моих заалели от крови,крови ног моих израненных, —а я не видел земли, где солнце восходит в полуночи.Усталый, уснувший у колючего куста шиповника,я встретил Джэму,и ласки ее получил — как подаяние;и если когда-нибудь я вновь наденучерные одежды инока,и мне скажут: «Есть земли, где солнце восходит в полуночи»,я отвечу: «Я видел эти земли».Сентябрь 1911
Рабы любви
Молчи и гибни и покорствуй!В бокалах радужна резьба.В проклятом рубище рабаТебя ломоть минует черствый.Бежав полночных одиночеств,Царица в милостях щедра —Рассыплет горсти серебра.О, жди свершения пророчеств!Открой же жадные объятья!Но — повелителен и груб —Другой коснется алых губ.А твой удел — проклятья.Сентябрь 1911
Гобелены
2. «Петли у шелковой лестницы…»
Петли у шелковой лестницыЦепко к карнизу прилажены.Скоро ли сдастся маркизуСердце усталой прелестницы?Лестно ведь, плащ свой разматывая,Глянуть в замочную скважину.Разве желанья не станетРуки лобзать бледно-матовые?Лестно за серой портьероюСладкое имя ЭмилииРобко промолвить украдкою,В звезды счастливые веруя.Только бы вдруг появлениямиГраф не нарушил идиллии —Нежно-влюбленные душиТешатся уединениями.Февраль 1911
Фейерверк
Л. Гольштейн
В сердце смутная усталость.Несколько звезд упало и померкло…Вот все, что осталосьОт фейерверка.От бенгальских огней красного зареваПокровы ночи стали еще темнее.Кажется вам — на пожаре вы,И рухнут башни скоро, пламенея,В странных очертаньях светлого обликаЧудятся пляшущие химеры,Но все рассеется в чадное облакоС удушливым запахом серы.В сердце смутная усталость.Все упало и померкло.Ничего не осталосьОт фейерверка…Август 1911