Читаем Просто поверь (СИ) полностью

За окном бледнело раннее утро, и в комнате было довольно светло. Я чувствовала себя вполне отдохнувшей и решила не валяться без толку в кровати. Но внезапно на меня, словно дикий зверь, накинулась безосновательная паника. Почему-то вдруг почудилось, что и встреча с Гарри тоже была сном, что сейчас выйду из спальни и не найду его. Почему возникло такое странное ощущение, я понятия не имела, ведь помнила и свое появление в саду семьи Уизли, и последующее отбытие вместе с Гарри. Да и незнакомая обстановка вокруг говорила об обратном, но ноги налились слабостью, а в глазах потемнело.

— Нет! Нет, не выдумывай, Лили! — выкрикнула я самой себе, чтобы отогнать эти опасные симптомы и несущие хаос мысли.

Стало немного легче. Я быстро оделась, не дожидаясь повторного приступа, и почти выбежала из комнаты.

— Гарри! — позвала, покрутив головой.

Сумрачный коридор был пуст. Никто не отозвался. Ремуса окликать не имело смысла, потому что оставаться ночевать он не собирался, хотя мы с Гарри пробовали его уговорить.

Метнулась к лестнице, но притормозила у приоткрытой двери. Чисто машинально заглянула внутрь и обвела взглядом небольшую, но рассчитанную на двоих, спальню. На одной их двух кроватей лежал Гарри. И он спал.

Паника, еще секунду назад цеплявшаяся в меня когтистыми щупальцами, испарилась. Я облегченно вздохнула, понимая, что это всего лишь мои страхи, которые будут время от времени напоминать о себе. Страхи, с которыми мне предстоит еще не раз противостоять, потому что уверенность в том, что все хорошо, придет далеко не сразу.

Гарри лежал поверх сбившегося к краю покрывала, даже не раздевшись и не сняв очки, которые почти сползли с его носа. Я осторожно прошла в спальню и едва ли не на цыпочках приблизилась к нему. С минуту с разнообразными чувствами, от светлой грусти до гордости, смотрела на Гарри, затем поднесла руку к его лицу, собираясь снять круглые очки. Но едва коснулась их пальцами, он пошевелился. Я замерла. Гарри, глубоко вздохнув, перевернулся на спину. От этого движения очки полностью сползли с носа и упали на подушку.

Подождав еще немного, я подняла их и положила на столик рядом с кроватью. Не сопротивляясь внезапному порыву, бережно провела ладонью по темным волосам.

Ты не представляешь, Гарри, как ты мне нужен… Как воздух, без которого не прожить и пяти минут… Я тобой дышу, живу… Когда была без сознания — тоже думала о тебе… Все мои мысли только о тебе… и о Джеймсе…

Я на миг прикрыла глаза, когда в голове всплыло это имя.

Как жаль, Джеймс, что не помню тебя… что тебя нет со мной и Гарри…

— Джеймс… — против воли прошептала я и тут же прижала ладонь к губам, испугавшись, что разбужу Гарри.

В последний раз проведя по его волосам на лбу, услышала еле различимый звук. Даже не вздрогнув, я подняла глаза и увидела висящую на стене картину. С темного раскрашенного холста на меня смотрел мужчина с острой бородкой. Я ничуть не удивилась этому явлению. Все-таки, несмотря на амнезию, магический мир оставался для меня чем-то совершенно обычным.

Я сложила руки на груди и молча глядела на портрет, пока тот не хмыкнул.

— Что? — поинтересовалась я негромко.

— А ничего, — хмыкнул мужчина снова, не соизволив понизить голос. — Поттер… и Поттер. Особняк Блэков превращается в жилище Поттеров, я так понимаю.

— Что? — не найдя ничего лучшего, переспросила я.

Но вопрос повис в воздухе, так как в следующее мгновение мужчина с бородкой буквально провалился за тяжелую позолоченную раму.

Ни тебе “здравствуйте”, ни тебе “до свидания”…

Я пожала плечами и беспокойно перевела взгляд на Гарри. Надеюсь, этот высокомерный портрет не потревожил его сон? Но нет, Гарри продолжал спать. Чему я порадовалась. Пусть спит, он вчера, как и я, сильно переволновался.

Так же бесшумно выйдя из спальни, отправилась вниз. Куда именно, не знала, но ноги сами привели меня в холл. Даже утром, не говоря уж про ночь, здесь было темно. Лишь пробивающийся через пару неприметных окон тусклый свет разбавлял сумрак, наверное, являющийся неотделимой частью этого большого и мрачного дома. Как там сказал мужчина из портрета? Особняк Блэков?

Между прочим, откуда он узнал, что я — Поттер?

Постояв немного у лестницы, обозревая находившиеся в холле предметы интерьера, я решила спуститься на кухню. Нужно, когда Гарри проснется, накормить его чем-нибудь. Впрочем, не чем-нибудь, а вкусным завтраком. Мать я или не мать, в конце концов?

Поэтому повернула направо, но пришлось снова остановиться: раздался отчетливый стук в дверь.

Снова утро начинается с чьего-то визита, похоже, это становится традицией. Но открывать я не спешила. Во-первых, мало ли кто может быть за дверью, а во-вторых, в этом доме я всего лишь гостья и впускать кого-либо не имела права. Может быть, это к Гарри?

Я поглядела в потолок, раздумывая, как поступить. А если это Ремус? Он обещал придти с утра…

Стук повторился, и тогда я пересекла холл. Остановилась перед дверью и неуверенно спросила:

— Кто там?

Секундная тишина, а потом:

— Лили, это я, Альбус. Ты не могла бы впустить меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 лучших художников Возрождения
12 лучших художников Возрождения

Ни один культурный этап не имеет такого прямого отношения к XX веку, как эпоха Возрождения. Искусство этого времени легло в основу знаменитого цикла лекций Паолы Дмитриевны Волковой «Мост над бездной». В книге материалы собраны и структурированы так, что читатель получает полную и всеобъемлющую картину той эпохи.Когда мы слышим слова «Возрождение» или «Ренессанс», воображение сразу же рисует светлый образ мастера, легко и непринужденно создающего шедевры и гениальные изобретения. Конечно, в реальности все было не совсем так, но творцы той эпохи действительно были весьма разносторонне развитыми людьми, что соответствовало идеалу гармонического и свободного человеческого бытия.Каждый период Возрождения имел своих великих художников, и эта книга о них.

Паола Дмитриевна Волкова , Сергей Юрьевич Нечаев

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика