Читаем Простой учебник английского языка полностью

В английском языке есть правило, которого нет в русском языке. Это правило называется «Последовательность времён».


Применяется это правило к придаточным дополнительным предложениям. Здесь «дополнительным» значит к таким придаточным предложениям, которые отвечают на вопрос «Что?». То есть придаточное дополнительное предложение как и обычное дополнение в простом предложении отвечает на вопрос «Что?».


Например: Она знала, что он живёт в Лондоне. Здесь «Она знала» — главное предложение, а «что он живёт в Лондоне» — придаточное дополнительное предложение.


Это правило «последовательности времён» не используется с другими типами придаточных предложений — не используется с:

1) придаточными определительными предложениями (Например: Она рассказала мне о статье, (О какой?) которую ты прочитал.),

2) с придаточными причинными предложениями (Например: Он не смог поговорить с гостем, (Почему?) так как он не знает английский язык),

3) с придаточными сравнительными предложениями (Например: В юности он был веселее, (Чем?) чем сейчас).


Правило последовательности времён гласит:

1) Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу.

2) Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения не может стоять ни в настоящем, ни в будущем времени, а должен стоять в прошедшем времени или в будущем-в-прошедшем времени (Future-in-the-Past).


Здесь:

Future [`fju: tʃə] [`фйу: чэ] — будущее,

in [in] [ин] — в,

Past [pa: st] [па: ст] — прошлое.


В правиле последовательности времён есть 3 временных соотношения:

1) Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.

2) Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.

3) Действие, которое выражено в придаточном предложении происходит позже действия, которое выражено в главном предложении.


Рассмотрим случай 1).

Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.

В этом случае глагол придаточного предложения стоит или в форме Past Indefinite [pa: st in`defənət] [па: ст ин`дэфэнэт] (прошедшее неопределённое время) или в форме Past Continuous [pa: st kən`tinjuəs] [па: ст кан`тинйуас] (прошедшее продолженное время).


Например:

He knew that she lived in Paris. — Он знал, что она живёт в Париже. (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «живёт», а вот в английском языке необходимо использовать Past Indefinite.)

Здесь:

He [hi: ] [хи: ] — он,

knew [nju: ] [нйу: ] — знал (прошедшее время неправильного глагола to know [nəʊ] [ноу] — знать),

that [ðæt] [ðэт] — что,

she [ʃi: ] [ши: ] — она,

lived [livd] [ливд] — жила (прошедшее время правильного глагола to live [liv] [лив] — жить),

in [in] [ин] — в,

Paris [`pæris] [`пэрис] — Париж.


He said that she was reading. — Он сказал, что она читает (сейчас). (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «читает (сейчас)», а вот в английском языке необходимо использовать Past Continuous.)

Здесь:

said [sed] [сэд] — сказал (прошедшее время неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить),

read [ri: d] [ри: д] — читать.


Рассмотрим случай 2).

Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.

В этом случае глагол придаточного предложения стоит в форме Past Perfect [pa: st `pɜ: fikt] [па: ст `пёфикт] (прошедшее совершённое время).


Например:

He knew that she had lived in Paris. — Он знал, что она жила в Париже (а теперь она живёт в другом месте). (В этом предложении knew это прошедшее время (прошедшее неопределённое время), а had lived это «предпрошедшее» время (прошедшее совершённое время))


Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки