Читаем Простые радости полностью

– Моя дорогая, есть ли новости о вашей матери? – спросила она, обеспокоенно склонив голову набок. – Я видела “скорую”.

Наверняка весь вечер проторчала у окна в надежде насладиться трагедией, подумала Джин, но потом устыдилась.

Ее мать не пользовалась у соседей популярностью и сразу пресекала любые попытки с ней подружиться, но Боуленды честно пытались, так что, может, это было искреннее сочувствие.

– Она упала в саду и немного ушиблась. Вроде ничего не сломала, – ответила она и заметила, что говорит таким же бодрым тоном, каким говорила с ней медсестра.

Зато не придется ничего сообщать остальным соседям. Знает одна – узнают и все.

– Что ж, в нашем возрасте так легко упасть. И это довольно сильно подрывает уверенность в себе, – заметила миссис Боуленд.

– Да уж, у нее и так с этим было не ахти, – сказала Джин.

Зайдя в дом и закрыв дверь, она почувствовала внезапную усталость и тяжело опустилась на ступеньки. Девять часов, а она ничего не ела после тех самых сардин за обедом, и у нее урчало в желудке.

Было время, когда остаться одной в пустом доме казалось немыслимой ценностью; целый вечер, который можно с пользой провести или бесцельно потратить в одиночестве на свое усмотрение. Но она была слишком усталая и встревоженная, и ноги очень болели от ходьбы в тесных туфлях, поэтому оставалось только рухнуть на диван и лежать, перебирая в уме все свои заботы, одну за другой.

28

Когда на следующий день, в приемные часы, Джин появилась в палате, она обнаружила, что мать сидит на кровати с выражением восторженной сосредоточенности на лице и прислушивается к разговору, который шепотом ведется на соседней кровати.

– Шшш, – шикнула она, обрывая приветствие Джин. – Я пытаюсь слушать.

– И тебе привет, – сказала Джин, с облегчением отметив, что обстоятельства не сломили ее характер.

Она принесла саквояж с тапочками, шалью, ночной рубашкой с начесом из универмага “Питер Джонс” и кусок лавандового мыла, который с утра передала миссис Мэлсом. Весть о происшествии донеслась через Боулендов до прихожан церкви Святой Марии, в которой миссис Мэлсом помогала. И она, не мешкая, прибыла с подарком, обернутым в голубую папиросную бумагу.

– По-моему, приятно что-нибудь положить под подушку, чтобы перебить больничный запах, – сказала она, втискивая его Джин в руку. – Я знаю, ваша мама любит лаванду.

Надо же, подумала Джин, со стыдом признавая, что ничего не знала об этих ее пристрастиях. Но сам жест ее растрогал – такие маленькие, без шумихи, добрые дела объединяют людей, и на этом держится сообщество.

– Мыло? С чего это? – сказала мать и, не развернув, отложила его в сторону.

– Как ты себя чувствуешь? Врачи говорят, что ничего не сломано.

– Если ты этому поверила, ты чему угодно поверишь! Только посмотри на меня! – Она с неожиданной силой откинула одеяло и, приподняв хлопчатобумажный халат, предъявила ярко-фиолетовый синяк от бедра до колена, а заодно и многое другое.

– Да, понятно, прикройся, – сказала смущенная Джин и вернула одеяло на место.

Она и раньше замечала такое за людьми в больнице: под влиянием болезни и невозможности уединения они мгновенно отбрасывают всякую скромность.

– Это мучение, скажу я тебе, – прокомментировала мать.

– Вижу. Тебе дают что-нибудь от боли?

– Наверное. Не знаю. Тут сумасшедший дом.

Она, поморщившись, наклонилась к Джин поближе и сказала одним уголком рта:

– Тут ночью был мужчина, ходил от кровати к кровати. Совал руку прямо под одеяло. Ну, я его быстро отправила куда подальше.

Джин секунды две сидела ошеломленная, от ярости утратив дар речи.

– Мужчина? В палате? Почему ты никого не позвала, никому не сказала?

Мать презрительно рассмеялась.

– Да кто мне поверит. А потом вообще была какая-то пожарная тревога, и мы все вышли под дождь в чем были. Ну и цирк. – Она усмехнулась.

Джин оглядела других обитателей палаты – кто в коме, кто весь перебинтован, утыкан трубками или еще каким-то образом обездвижен – и наконец все поняла.

– О боже! Вот так ночка!

– И не говори.

Но она все равно чувствовала себя обязанной перед уходом сообщить старшей сестре о том, что услышала от матери.

– Кажется, она не совсем понимает, что происходит.

– Они все так. Это все диаморфин.

Джин улыбнулась, не вполне успокоенная.

– Ей кажется, что к ней кто-то приставал. Какой-то мужчина.

Старшая сестра покачала головой.

– А еще она думает, что на койке напротив – королева Мария.

– Это наверняка очень тяжело – может быть, ей будет лучше без диаморфина?

Сестра взглянула на нее поверх очков.

– Вы так говорите только потому, что вам не больно.

Джин приняла этот упрек.

– Как вы думаете, сколько ей еще придется здесь пробыть?

– Не могу сказать. Пока что она не может даже туалетом пользоваться.

Во взгляде ее серых глаз была не строгость, не доброта, а какое-то их сочетание – спокойная незыблемая уверенность в том, что она здесь главная и знает, как лучше. Это действовало до странности успокаивающе и кого-то напомнило Джин; она уже когда-то сталкивалась с чем-то подобным, но сейчас не могла припомнить где.

Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [roman]

Человеческое тело
Человеческое тело

Герои романа «Человеческое тело» известного итальянского писателя, автора мирового бестселлера «Одиночество простых чисел» Паоло Джордано полны неуемной жажды жизни и готовности рисковать. Кому-то не терпится уйти из-под родительской опеки, кто-то хочет доказать миру, что он крутой парень, кто-то потихоньку строит карьерные планы, ну а кто-то просто боится признать, что его тяготит прошлое и он готов бежать от себя хоть на край света. В поисках нового опыта и воплощения мечтаний они отправляются на миротворческую базу в Афганистан. Все они знают, что это место до сих пор опасно и вряд ли их ожидают безмятежные каникулы, но никто из них даже не подозревает, через что им на самом деле придется пройти и на какие самые важные в жизни вопросы найти ответы.

Паоло Джордано

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Плоть и кровь
Плоть и кровь

«Плоть и кровь» — один из лучших романов американца Майкла Каннингема, автора бестселлеров «Часы» и «Дом на краю света».«Плоть и кровь» — это семейная сага, история, охватывающая целый век: начинается она в 1935 году и заканчивается в 2035-м. Первое поколение — грек Константин и его жена, итальянка Мэри — изо всех сил старается занять достойное положение в американском обществе, выбиться в средний класс. Их дети — красавица Сьюзен, талантливый Билли и дикарка Зои, выпорхнув из родного гнезда, выбирают иные жизненные пути. Они мучительно пытаются найти себя, гонятся за обманчивыми призраками многоликой любви, совершают отчаянные поступки, способные сломать их судьбы. А читатель с захватывающим интересом следит за развитием событий, понимая, как хрупок и незащищен человек в этом мире.

Джонатан Келлерман , Иэн Рэнкин , Майкл Каннингем , Нора Робертс

Детективы / Триллер / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Триллеры / Современная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза