Читаем Противоречия любви полностью

— Я в магазин схожу… только у меня денег нет, — растерянно произнесла Дара.

— Тебе нельзя отсюда выходить. Небезопасно. Но в магазин можно и через Интернет сходить, — видя растерянность девушки, один из охранников поставил на стол ноутбук, поводил мышкой и открыл страницу. — Вот, смотри, — он кивнул на экран, — крутишь вниз вот так, а что нужно — нажимаешь сюда. Потом скажешь мне, я оформлю заказ.

Дара видела на экране разные продукты.

— Но как за это заплатить?

— Не переживай. За все Полонский платит. Садись, выбирай что нужно.

Дара неуверенно присела на табуретку, понимая, что опять нарушает все законы. Сидеть за одним столом с мужчинами… но, видя, что эти мужчины едят, она решила, что поступает правильно.

Оказалось не так сложно разобраться в картинках продуктов, и, просмотрев все, Дара отобрала то, что ей нужно.

— Вот, — вставая из-за стола, сказала она.

— Сейчас все оформлю. Минут через тридцать привезут. А тебе, кстати, вещи привезли, они в гостиной в пакетах.

Сегодня с утра в квартиру Полонского принесли посылку. Гер попросил собрать Дарины вещи из ее комнаты в клинике и прислать ему.

Дара кивнула и пошла забирать пакеты, так как из одежды у нее было только то, в чем она ехала с Гером на машине.

* * *

В свою квартиру Гер попал лишь через три дня, да и то только для того, чтобы переодеться и поехать в офис. Ковало пошел с ним, решив, что лишние меры безопасности Полонскому не повредят.

Дверь ему открыли ребята из охраны. Гер зашел внутрь и вдохнул запах. Пахло домом, именно такой запах домашней еды он помнил с детства. Но потом, когда стал жить один, он забыл, что такое дом, а не пустая квартира.

Охранник улыбнулся, видя удивление на лице Полонского и Ковало.

— Это Дара готовит.

Гер и Ковало зашли в кухню, увидели Дару у плиты и ребят из охраны, сидящих за столом и активно работающих ложками.

Дара в растерянности обернулась.

— Привет, — как же он давно ее не видел. Всего лишь несколько дней, а уже соскучился. — Что делаешь? — глупый вопрос, да только, смотря на нее, он терялся, как юнец на свидании с девушкой.

— Готовлю… а то они странную еду ели из коробочки, рис там со шкурками рыбы… я решила приготовить. Наверное, нельзя было? — она пыталась понять по лицу Гера что ей ждать от ее поступка.

— Конечно нельзя, — сурово произнес Ковало, — Они на работе, охранять тебя должны. А что в результате я вижу? Хорошо устроились, вон, только ложки мелькают. Я так понимаю, вы здесь уже не первый день на таком рационе?

Парни за столом отвели взгляды, и Ковало понял, что питаются они хорошо.

— Вас обедом накормить? — Дара не хотела чтобы парням попала из-за нее, да и пришедших мужчина она была обязана накормить. Так ее воспитывали.

— А что у нас на первое? — спросил Ковало, понимая что Гер потеряв дар речи так его и не обрел.

— Борщ, а на второе картошка с поджаркой… и салат, — Дара засуетилась у плиты.

Ребята встали из-за стола и быстро вышли с кухни. Дара собрала грязные тарелки, протерла стол, и вскоре на нем уже стояли две тарелки с борщом, сметана в баночке и ломтики хлеба в небольшой плетеной корзинке.

— Вкусно-то как, — с полным ртом произнес Ковало, поднося очередную ложку борща ко рту.

— А ты сама ела? — спохватился Гер, уже доедая борщ.

— Я потом поем…

— Цыганское воспитание, — продолжая поглощать борщ, изрек Ковало. — А мне нравится как их воспитывают, — он кивнул на Дару. — Моя, конечно, тоже готовит. Но вот разогревать все самому приходится — работой она занята, видите ли. А здесь прямо себя падишахом ощущаешь, — глядя, как быстро Дара убрала пустую тарелку из-под борща и поставила второе, изрек Ковало.

— Не обольщайся, она здесь не за этим, — сухо произнес Гер. Он хотел, чтобы Дара все это делала только для него.

— Мне несложно, я привыкла все по дому делать, — Дара не хотела, чтобы между этими мужчинами возник конфликт. Она услышала недобрый тон Гера.

— Он жуткий собственник, — Ковало подмигнул Даре.

Гер не стал развивать эту тему. Он ел и думал о том, что впервые за долгие годы получает удовольствие от еды. Все эти дорогие рестораны, модные повара, изысканная еда — все было самообманом. Вот то, чего ему не хватало, что не получишь ни за какие деньги — обычная еда, а насколько вкусная, что словами не передать. Или дело не только в еде, а еще и в том, кто ее готовит…

— Спасибо. Очень вкусно, — вытирая губы салфеткой, произнес Гер.

Убирая тарелки со стола, Дара спросила то, что ее волновало:

— Когда я смогу уехать?

— Скоро.

Она лишь вздохнула.

* * *

Выйдя из квартиры и спускаясь в лифте, Ковало спросил то, что его взволновало после разговора Гера и Дары на кухне:

— Ты ее отпустишь?

— Да.

— Но ведь ты этого не хочешь…

— Я больше не буду ничего делать силой. Я обещал ей свободу и сдержу слово.

Ковало лишь вздохнул, понимая, что эти отношения так и не сложились. Ему был безумно жаль, но он не разбирался в отношениях, он лишь понимал, что Гер будет несчастлив, когда Дара уйдет.

ГЛАВА 34

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы