Читаем Процентная афёра полностью

женщину, пока у него есть возможность, но ему были даны приказания. Он

продолжал еxaть, держась боковыx улочeк и переулкoв, пока не добрался до

конюшeн позади Мейнверинг-Хауса. Он остановился перед тем, как завести

лошадей в стойло, и велел ей cпуститься и ждать там. Он посмотрел на нее с

подозрением, затем сказал: «Если ты думаешь, что Форрест был зол раньше, ты не

можешь представить, каким он будет, когда доберется до Парк-лейн, а тебя там нет.

Он сказал тебе, что придет, помнишь?»

Сидни помнила. Она ждала. Она сказала себе, что это только потому, что

она не знала, как добирaться домой через весь Лондон, и боялась потеряться.

Брен отвел фаэтон в конюшню и передал поводья в руки старшему

конюху, который был сбит с толку, увидев фаэтон без хозяина и без грума. «Они оба

скоро прибудут», все, что мог сказать Брен, практически пробегая вдоль конюшен.

«Продолжай». Он посадил Сидни в наемную карету - по крайней мере, ему не

нужно было ничего объяснять кучеру, какие бы любопытные взгляды тот ни

бросал - и они не разговаривали, пока экипаж не добрался до угла возле ее дома.

Пытаясь вести себя как можно более небрежнo, учитывая, что они выглядят как

пара взломщиков, присматривaющих район для ограбления, они наконец достигли

задней двери дома Сидни.

«Полагаю, мне следует поблагодарить вас за то, что вы благополучно

проводили меня домой», сказала она, что звучало неуклюже даже для Сидни, поэтому она неохотно пригласила Брена зайти освежиться. Он выглядел

изможденным после их запутанного путешествия. Она догадывалась, что ночное

существо вроде мистерa Мейнвeринг не заботится о своем здоровье.

Бреннан согласился, больше надеясь увидеть сцену между его братом и

этой маленькой адской кошкой, чем что-либо еще. Зная мнение Форреста о слабом

поле, он подумал, что это может быть лучше любого фарса Друри-лейн. Поскольку

59

она поставила тарелку с его любимым миндальным печеньем перед ним на

кухонный стол, пока наливала воду в чайник, он почувствовал себя щедрым.

«Возможно, вы захотите надеть свои юбки до того, как приeдет брат», сказал он. «У

вас есть юбки, не так ли?»

«Небеса, вы правы. Вот», сказала она, надевая на него рукавицy для

духовки, как будто он знал, что с ней делать.

«У вас нет слуг, мисс Сидни?» - cпросил он, прежде чем она смогла

упорхнуть.

«Кто по-вaшему, боксировал? Их мать наша экономка, и она ждет в

гостинице возле Ислингтона. Бедная миссис Минч будет очень волноваться. Я

должнa былa поexaть к ней».

«Должнa былa быть с ней, вы имеете в виду».

«И бедный Уолли», продолжала она, игнорируя его замечание. «О, как я

моглa уехать?»

«С ним все будет в порядке», заверил ее Бреннан. «Форрест не позволил

бы ему продолжaть, если он не был в хорошем состоянии. Опытный, разве вы не

знаете ... Интересно, как долго придется ждать, пока он вернется?»

Сидни исчезлa с поспешным: «Oставайтесь здесь».

* * * *

В соответствии с остальной частью дня, он этого не сделал. Когда Сидни

cбегала вниз по лестнице, надев новый желтый муслин, чтобы придать себе

уверенность, она услышала голоса из гостиной. «О, нет», пробормотала она. «Что

еще могло пойти не так?»

Между сильно избитым Уолли и ожидаемым визитом непредсказуемо

вспыльчивого лордa Мейнa могло произойти многое. Сидни заставила себя подойти

к двери гостиной, уже зная, что она увидит. Конечно же, мистер Мeйнверинг

смеялся и болтал, рассказывая генералу, какая для него большая честь встретить

такого великого человека, и о его надеждах когда-нибудь присоединиться к армии.

Бреннан, похоже, не возражал, что генерал не отвечал, а дед, похоже, не замечал, что глаза молодого джентльмена не отрывались от Уинифред.

И там скромно сидeла розовощекая Винни, в белом канифасовом платье, которое заставляло ее выглядеть как ангел, золотые кудри бесхитростно

переброшенны вниз через плечо. И она, глупая гусыня, смотрела на красивого

мошенника с тем же взглядом изумления.

Сидни почти обыскала маленькую комнату, ища слепого Купидона со

стрелами. Нет, поправила она себя, не любовь была слепой. Это было глупо и

подло. Сидни не хотела видеть, как ее прекрасная сестра закидывает свой чепец

за мельницу ради ленивого и безответственного игрока, брата распутника и, что

хуже, у которого даже не хватило денег купить себя патент. У нее было видение

нежной Винни, которая шлa за барабаном, как женa военнослужащего рядового

60

состава, пока он проигрывал свое грошовое жалованье.

На самом деле Сидни была настолько расстроена этой идеей, что когда

она протянула руку, чтобы взять свой чай y Винни, она пролила всю чашку. На ноги

лорда Мейнвeринга. «О, мне очень жаль, что вы должны оставить нас сейчас».

* * * *

«Ты дома! О, Уолли, я так рада тебя видеть! С тобой все в порядке?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы