он взял на себя ответственность. Она ни на минуту не сомневалась, что мистер
Мейн чувствует себя как дома в этом Чистилище.
Она наблюдала, как он прочистил зрение Уолли несколькими ловкими
ударами и прошептал словa ободрения, такиe как: «Я сам тебя убью, если ты не
вернешься туда». Уолли улыбнулся и встал на ноги. Едва отводя глаза от боя, Мейн
схватил ведро Сидни и вылил его содержимое на Вилли.
Вилли поднял голову, увидел, кто был над ним, пробормотал: «О, боже, сейчас не время для мести», и снова потерял сознание.
Мейн схватил Сидни за воротник, хорошо потряс ее, а затем сунул
пустое ведро ей в руки. «Иди, наполни его», приказал он. Она побежала.
Ошеломленный Брен достиг угла, как только Вилли снова открыл глаза.
«Э-э, Форрест», сказал Брен, помогая близнецу подняться, «не возражаешь, если я
задам глупый вопрос?»
«Ты всегда так делал раньше», ответил его брат, пристально глядя на
бойцов. Уолли кружил и уклонялся, изнуряя Дубa, даже если он не наносил ударов.
«Ну, что мы здесь делаем?»
«Я думал, что это было очевидно. Мы наблюдаем за призовым боем».
«Но ты
«Спасибо тебе, дорогой брат, только благодаря тебе. Теперь ты можешь
отплатить за услугу, взяв мою упряжку и вытащив отсюда мальчишку. Пришли
55
Тодда ко мне».
Теперь Бреннан был еще более убежден, что у его брата мозговая
лихорадка. «Упряжку? Этого уличного мальчишку?»
Вилли был еще более встревожен. Он знал, что видел в последний раз, когда этот негодяй был рядом с его хозяйкой. «Вы не можете взять ее! Я не позволю
вам унести мисс …» Благодаря Сидни лорд Мейн знал, куда ударить лакея, чтобы
остановить его протесты.
Народ приветствовал. Теперь у них было две схватки, чтобы смотреть!
Бреннан просто застыл с открытым ртом.
Как только Сидни вернулась с полным ведром, она наткнулась на другой
торс. Мейн представил их друг другу. «Этот ocел - мой брат Бреннан, и это», сказал
он с усмешкой, «это Сидни».
Бреннан мог сказать, даже через бинты, все еще перевязывающие его
ребра, что парень с водой не чувствовал себя хорошо. «Но он…» он начал говорить.
Форрест схватил его за плечо. «Правильно», он склонился ближе к уху
Бреннана, «она леди. А теперь убери ее отсюда к черту, пока кто-нибудь еще не
заметил!»
* * * *
Леди? Должен ли он тогда подать руку, чтобы усадить этого оборванца в
карету? Бреннан стоял нерешительно у фаэтона.
«Вы нас выдаете, дурень», прошипела на него Сидни. «Вы бы не
помогли мальчику подняться, не так ли?» Как только Сидни взобралась в фаэтон и
поняла, как хорошо оттуда видно, она заявила о своем намерении остаться и
смотреть бой.
Бреннан отослал Тодда назад, чтобы помочь виконту, и взялся за
поводья, бормоча о сумасшедших женщинах, … если она могла подумать, что он
собирается перечить своему брата. Сидни пнула его в ребра.
«Ой». Затем Брену пришлось сконцентрироваться на том, чтобы вывезти
лошадей из узкого прохода, отвечая на крики изумленных соседних зрителей
информацией о том, что мальчик пытался сбежать, и он поймал его, прежде чем
они бы потеряли его из виду опять. «Родственник одного из арендаторов Мейна.
Мать в бешенстве. Брат всегда присматривает за своими людьми, разве вы не
знаете?»
Сидни ждала, пока Брен завершит осторожное маневрирование и
достигнет почти пустынной дороги, прежде чем обрушиться на него. «Как вы
смеeтe тащить меня против моей воли, когда я должна помогать мoим друзьям, да
еще врать своим друзьям, что я школьник-прогульщик?»
Внимание Брена было сосредоточено на лошадях. «Ну, я должен был
сказать им что-то; это было первое, о чем я мог подумать, кроме как сказать им, что
Форрест спасает незадачливую мисс. И я не вижу, чтобы вы принесли много добра
вашим друзьям. Лучше оставить вещи в руках Форреста. Обычно это так».
56
Сидни не имела ответа. Она тихо сидела, кусая свою нижнюю губу.
«Ты не будешь плакать, сорванец?» - спросил он, бросив на нее быстрый
взгляд.
«Конечно, нет, олух». Она выпрямилась. «Вы действительно так же
неприятны, как ваш брат».
«Ну, просто из любопытства, не мое дело, конечно, но как именно вы
познакомились с моим братом?»
Если он не знал о ссуде своих собственных чертовых денег, Сидни не
собиралась ему об этом говорить. «Он сделал мне одолжение», все, что она сказала.
Брен кивнул с облегчением. «Это все объясняет. Лучший из хороших
парней, как я уже сказал». Когда она издала очень неприятный фыркающий звук, он
продолжил. «Иное объяснение не имело бы смысла... Ты не в его
Форрест близко не подходит к замарашкам, а ты», он оценил ее грязное лицо, одежду конюха, исходящий от нее запах, «птица не высокого полета».
Вот бы он был удивлен постыдным предложением своего брата, с
негодованием подумала Сидни. Не то, чтобы она хотела, конечно, быть принятой за
легко доступную женщину. И как бы ни была она невинна, она не думала, что