Беннетта на меня во время ужина.
– Ты был любовником Уорнер? – Я отвечаю на его вопрос вопросом, даже не подумав, как
он не любит, когда я так делаю. Он не отвечает и я вижу, как он вздыхает. Его плечи
поднимаются, в то время как его широкая грудь расширяется.
– Да. Думаю, это один из тех разговоров в стиле «нам нужно поговорить», которые ты
хотела услышать. Не беспокойся.
Я двигалась мимо него, когда его рука дергается и берет меня под руку.
– Ты хочешь уйти уже?
Не оглядываясь, я говорю через плечо, ощущая, как немеет все мое тело.
– Только захвачу свою накидку.
Шатер для проведения вечеринку оформлен не так, как для проведения обеда. Люди везде
и повсюду и дорожки усеяны гостями, СМИ и агентами спецслужбы. К Бену постоянно
обращаются люди, желая что–то сказать или просто спросить. В отличие от нас. Мы идем
обратно к столу в полной тишине, у меня такое чувство, будто я тащу за собой по полу
цементный блок или два.
Когда мы приходим, бабушка улыбается, но выражение ее лица меняется на
обеспокоенное, когда она смотрит на меня, пока я беру свою накидку со стула.
– Ты уезжаешь? – спрашивает она недоуменно.
– Да. – Это все, что я отвечаю.
– У нас не получилось достаточно пообщаться. Как насчет обеда или ужина на этой
неделе? Мы будем в городе до воскресенья.
Я до смерти устала, зла и не в настроении отпускать умные комментарии.
– Я позвоню тебе.
– Я пыталась позвонить тебе, прежде чем мы приехали... – начинает она.
– Пожалуйста, бабуля, у меня куча работы на Холме. Это вовсе не развлечения и
вечеринки. – Я жду, что она начнет как–то возражать или начнет объяснять, что у нее
очень плотный график и ей надо знать ответ прямо сейчас. Но этого не происходит.
– Ты ведь не продолжаешь зависать с мистером Рихтером? Не тогда, когда у тебя есть
другие интересы, которыми надо заниматься?
– О чем ты говоришь? – Меня словно ударили прямо в самую глубь.
– Просто... он не тот, с кем ты должна сейчас общаться.
Я готова сказать ей, что мы с ним сейчас не в лучших отношениях. Очень хочу. Хоть мы с
Джоном и не в ладах, я не хочу, чтобы она винила его. Сделала что–то, что может
непосредственно навредить ему.
– Это, наверное, моя вина. Я позволила тебе думать так, потому что мне так надо было.
Мы с Джоном никогда не встречались. Мы всего лишь друзья.
– С чего бы это мне думать, что ты встречаешься с геем? – отвечает бабушка в тот момент,
когда дед выскальзывает из–за стола, держа в руках бокал с его любимым бурбоном и
кока–колой.
– Принцесса, ты великолепно смотрелась, танцуя с президентом.
Собрав весь свой здравый смысл, каким я обладаю, я игнорирую деда, обращаясь к
бабушке.
– Ты все знаешь?
– Конечно, да. Я в курсе многих вещей. Все, что тебе нужно сделать, это попросить
рассказать тебе правду. Веришь или нет, но твой дед и я не сплетники. Мы хотим, чтобы
наша семья была счастлива. Мы не раздуваем скандалы. Распространять слухи не лучший
вариант. Будь осторожна на этом поприще, дорогая.
– Звучит как угроза, бабуль. – Я бросаю взгляд на Беннетта. Он разговаривает с мужчиной,
кем–то из кабинета Кастро.
– Глупость, не так ли. Я обещаю. Позвони мне, Ксавия. – Бабушка похлопывает деда по
плечу. – Стэн. Помогите мне, сэр.
Слово «сэр», произнесенное моей бабушкой словно нож, вонзающийся мне в голову. Нет.
Совершенно не то значение, в каком я использую его с Беннеттом. Я пытаюсь вспомнить,
сколько раз она произнесла его, но не могу мыслить здраво.
– Послушай свою бабушку хотя бы раз. – Резко прерывая мои мысли, дед берет меня за
руку и сжимает. Поддавшись его очарованию, он смотрит на меня холодным взглядом. –
Потребовалось достаточных усилий, чтобы ты оказалась здесь. Не ты одна поставила все
на карту. Мировая экономика нестабильна. Пора взрослеть, Ксавия. Не упускай эту
возможность. – Его слова, словно лед медленно проникают в меня.
Я не могу притворяться, что не потрясена, когда я ищу его лицо и пытаюсь понять, к кому
он говорит слово «усилия» и мое место здесь.
– Мистер и миссис Стилман, – говорит Беннетт, стоя рядом со мной. – Это был
замечательный вечер.
– Сенатор Стоун, – отвечает дед в то время, когда они с Беном жмут друг другу руки. –
Мы крайне впечатлены Вашими результатами и Вашим будущим. Мы поговорили с Вице–
президентом и скоро встретимся с Вами.
Это больше похоже на политическую любезность, то же банальное дерьмо, которое я
слышала сегодня и я ненавижу эту часть игры. Бабушка слегка обнимает меня, также как и
дед. Я чувствую их пристальный взгляд, молча одевая свою накидку. Когда мы прощаемся,
у меня нет слов, я растеряна и не могу уйти из Белого дома достаточно быстро.
***
– Это вовсе не мое воображение, – говорю я Беннетту, когда он въезжает в подземный
гараж отеля «Франклин». – Мои бабушка и дед участвуют в каком–то...заговоре.
– Что ты имеешь в виду? – спрашивает он, пока паркует машину на месте,