Читаем Проза и сценки. Драматургия полностью

Наст, текст – самая крупная литературная форма у Хармса, где обстоятельно развернут исключительно популярный у него мотив старухи (старика); см. также: 1, 29, 36, 57, 63, 67, 71, 76, 82, 89. 99, 104, 107. 109. 111, 114, 134, 143<3>, 163; см. также т. 1 наст. собр.

Наиболее содержательные интерпретации наст. текста см.: Макарова. С. 130–143; Milner-Gulland. Р. 243–267; особенно отметим единственное комментированное издание: Aizlewood. IX–XXII и 29–36 (статья и комментарии с указанием на реминисценции из Пушкина и Достоевского).

Эпиграф из «Мистерий» К. Гамсуна (Александров. С. 531). О влиянии «Тайн» и «Голода» Гамсуна на текст Хармса см.: Cornwell. Р. 15.

на часах нет стрелок – уже появление часов у Хармса предвещает неприятности; часы без стрелок усугубляют это предчувствие – см.: 1, 98, 102, 109, 125, 184, 188;

без четверти три – см.: 6, 9, 10, 15, 16, 19, 22, 30, 36, 42, 60, 62, 73, 78, 85, 91. 93. 105, 120, 122, 133, 184, 186, 190;

иду по солнечной стороне – если идентифицировать топонимику повести с реальными обстоятельствами, то выйдя из своего дома на ул. Маяковского и идя к Садовой (где персонаж повести сейчас окажется), Хармс мог идти только по одной, всегда солнечной, стороне Невского проспекта – четной;

Сакердон Михайлович – учитывая мифологические интересы Хармса, не лишним кажется обратить внимание на имя одного из сыновей Европы и Зевса, царя Ликии Саркедона (то же и название мыса во Фракии);

противный крик мальчишек – см.: 67, 76, 107, 111, 141, 143<4, 29>;

Это будет рассказ о чудотворце, который живет в наше время и не творит чудес – по Хармсу, это, следовательно, должен быть рассказ о счастливом человеке, чародее, главное достоинство которого – в потенции, а не в ее реализации; см. также: 15, 64, 133;

восемнадцать часов подряд – редкое, но все же встречающееся в нумерологии Хармса число: см.93;

пять часов – см.: 10, 19, 62, 70, 76, 78, 97, 101, 121.128.134. 143<10>, 147, 163, 188;

двадцать минут шестого (эта отметка времени еще будет повторена ниже); уже половина шестого; проходит восемь минут; половина десятого; прошло минут двадцать; Чиша два тому назад; без пяти минут семь; десять минут восьмого – насыщенность текста временными отметками парадоксальным образом сбивает хронологию происходящих событий; можно было бы сказать, что здесь ирреальное цепляется за реальность, как смерть цепляется за жизнь;

Боль в плече и правом бедре – масонский обряд посвящения сопровождается легким ударом в плечо и бедро;

одиннадцать рублей – ср. 140<3>;

Вы верите в бога? – ниже этот вопрос будет повторен в диалоге с Сакердоном Михайловичем; то же, что и 127;

Я вскакиваю в трамвай – см.: 7, 9, 10, 15, 41, 42, 44, 56, 72, 122, 127, 129, 143, 175, 199;

на Михайловской улице – в 1918–1940 – ул. Лассаля, с 1940 – ул. Бродского;

Мечников писал ~ в наших желудках – как нередко у Хармса, происходит некоторая трансформация реальности: И. И. Мечников действительно писал об опасных процессах гниения в желудке человека, но при этом был настолько энергичным противником алкоголя, что даже употребление кефира не рекомендовал из-за наличия в нем некоторого процента алкоголя;

Видите ли, – сказал я, – по-моему, нет верующих или неверующих людей – весь нижеследующий диалог ср. с 127;

Я шел по Невскому; на Фонтанке; на углу литейной – следующие один за другим топонимы подтверждают версию об Н. М. Олейникове, как прототипе Сакердона Михайловича: писатель жил на кан. Грибоедова, д. 9 и именно по такому маршруту надо было возвращаться на ул. Маяковского, где жил Хармс;

Марья Васильевна – по частоте появления у Хармса (всего в 23 текстах) это имя может сравниться только с мужским именем Иван;

Неужели чудес не бывает? – параллель к творческому замыслу героя в начале повести;

Весеннее солнце ложится мне на лицо – воспроизведение того, что было сказано «двадцать минут шестого» предыдущего (?) дня;

По улице шел инвалид – этот инвалид точно так же шел, когда герой некоторое время тому назад возвращался к себе домой;

до Лисьего Носа; проезжаем Ланскую и Новую Деревню; Ольгино; на Лахте – станции Финляндской железной дороги;

золотая верхушка Буддийской пагоды – Буддийский храм, окончательно достроенный в 1915 г., с 1938 г. упразднен как место богослужения (Приморский пр., 91);

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза