он умчался из окна
– см.: 2, 7–9, 15, 20, 36, 42, 63, 102, 108, 121, 125, 134, 143<3, 26, 27, 29>, 200;тухнет солнышко как свечка на ветру
– см. выше.
134. Елизавета Бам*
Впервые – Gibian. Р. 172–205. Авторизованная машинопись – собр. Н. И. Харджиева.
Наиболее достоверная публикация текста пьесы (литературного и сценического вариантов по авторизованной машинописи из собр. Харджиева), анализ процесса создания и постановки а также развернутый текстологический и содержательный комментарий – Мейлах. Р. 163–246.
Пьеса написана специально для вечера ОБЭРИУ и должна была представительствовать его программные установки в жанре драматургии. Разумеется (иначе не могло оказаться), пьеса демонстрировала, прежде всего, не столько коллективную программу, сколько собственно хармсовские творческие принципы, тем более, что к тому времени он имел уже некоторый творческий опыт в разных жанрах. Пьеса была представлена на сцене Дома печати 24 января 1928 года на ставшем впоследствии знаменитым вечере «Три левых часа».
Елизавета
– как уже отмечалось, это имя встречается в 8 текстах Хармса во всех жанрах; его происхождению легко подбираются реальные мотивировки;В окно?
– см.: 2, 7–9, 15, 20, 36, 42, 63, 102, 108, 121, 125, 133, 143<3, 26, 27, 2S>, 200;Петр Николаевич
– встретим это имя в 20 текстах Хармса;Иван Иванович
– как уже отмечено, Иван – самое распространенное имя персонажей Хармса (26 текстов), а Иванов Ивановичей встретим в 7 текстах; относим это явление на счет увлечения Хармса Гоголем, у которого в его текстах те же, примерно, пропорции. Иваны Ивановичи у обоих писателей сопровождаются эротическими коннотациями (см., например, т. 1 наст. собр., текст 2), они наличествуют и в комментируемом тексте; парность персонажей также отсылает к Гоголю;вы незабудка
– олицетворяет верность; см. также т. 1 наст. собр.;А вы тюльпан
– олицетворяет счастье; см. подобное сочетание незабудки и тюльпана в т. 1 наст. собр., 63;Елизавета Таракановна; лишь мыши да тараканы; сидит на печке таракан, пустынник таракан; таракан тараканович, в рубахе с рыжим воротом и с топором в руках сидит
– ср. с особенным пристратием к этому насекомому друга Хармса Н. М. Олейникова; см. также: Золотоносов II. С. 121;Бог вспыхнуло утро
– начало популярного в предреволюционные годы романса «Чайка» (Мейлах. Р. 243);пять без пяти
– см.: 10, 19, 62, 70, 76, 78, 97, 101, 121, 128, 132, 134, 143<10>, 147, 163, 188;под фарлушкой
– И.Бехтерев придумал это слово для характеристики предмета, не имеющего какого-либо определенного назначения (Бахтерев. С. 91);Покупая птицу ~ это не птица
– реминисценция из басни гр. Хвостова «Два голубя» (Мейлах. Р. 243);Прибежали два плотника
– здесь, скорее, можно соотнести с эротическими коннотациями столяров и лесорубов у Хармса (см. т. 1 наст. собр.);Варвара Семенна
– ср. 171;штук пятнадцать
– см.: 82, 143<26>, 147;прошло 38 лет
– экзотическое число в нумерологии Хармса;10 штук
– см.: 15, 16, 57, 132, 133, 141;до четвертого этажа и далее
– см.: 4, 13, 15, 19, 21, 36, 46, 54, 62, 69, 76, 78, 83, 84, 87, 89, 93, 94, 97, 101, 116, 120, 121, 129, 133, 143<2, 12, 15, 25, 28>, 184, 186, 188;Наверху, говорит, сосна и далее
– об использовании Хармсом мифопоэтических (эротических) коннотаций мотива сосны см.: т. 1 наст. собр., 95;восемь минут
– см.: 10, 30, 36, 75, 87, 125, 132, 143<4>;А кто же лампу зажигать?
– см.: 15, 133; см. также т. 1 наст. собр.;фундамента сундук
– см.: 10, 57, 85, 143<9>; см. также т. 1 наст. собр.;за колебаньем наших сабель
– см. 133, 140 и т. 1 наст. собр. Мамаша (входя) и далее – не пародия ли на сумасшествие Офелии в «Гамлете»?
135. Гвидон*
Впервые – СП-II. С. 109–120. Автограф – РНБ.
Первоначально Хармс, вероятно, предполагал пополнить текст: на отдельном листе поддатой «Ночь с 19–20 декабря 1930 года» он записал правленный (со значительным количеством зачеркнутых фрагментов) текст, который приводим ниже, опуская зачеркнутое:
Гвидон