Читаем Прыжок пумы полностью

– Ненаучное объяснение, но… Во второй раз он проследовал за мной обратно до убежища, а в последний я попросила Тэнси и стажера забрать его. Я чувствовала вину. Не хотела отпускать его, но чувствовала, что должна попытаться. Он оторвался от них. Вернулся домой. Это его выбор. Спокойной ночи, Малыш.

Она вернулась на тропинку.

– Прошлой ночью мне приснилось, что за мной охотятся. Бегу, бегу, а зверь все ближе и ближе. И когда я поняла, что мне конец, когда я должна была повернуться и бороться, пума выпрыгнула из травы и вцепилась мне в горло.

Лил прильнула к Куперу, и тот обнял ее за плечи.

– Мне никогда не снилось, что на меня нападает кошка. Никогда. Даже если меня кусали или я выпутывалась из неприятной переделки. Но теперь вот приснилось. Я не могу продолжать бояться. И не могу больше сидеть взаперти.

– Есть разные способы выбраться отсюда.

– Например, поехать в город за покупками?

– Как вариант.

– Ты говоришь как моя мама. Мне, мол, будет полезно отвлечься от дурных мыслей. А то я игнорирую пожелания Тэнси: она хочет, чтобы на примерке свадебного платья ее лучшая подруга и подружка невесты была рядом с ней.

– Значит, ты все-таки поедешь с нею по магазинам.

– Конечно, поеду, – откликнулась Лил со вздохом. – Сегодня прилетела мама Тэнси, а завтра мы отправляемся на сафари. И я чувствую себя виноватой за то, что раздражаюсь по этому поводу.

– Ты могла бы купить новое сексуальное белье.

Она покосилась в ответ:

– Думаешь только об одном.

– Не распыляться – залог успеха…

– Мне нужны холмы, Куп. – Ее пальцы вернулись назад, перебирая и подкручивая шнурки толстовки. – Сколько еще я буду позволять ему забирать их у меня?

Наклонившись, Купер прижался губами к ее волосам:

– Давай доедем до Кастера и весь день будем кататься по тамошним холмам верхом.

Лил хотела сказать, что в Кастере не ее земля, но это прозвучало бы мелочно и жалко.

Она смотрела на очертания своих холмов, гладкие и черные на фоне ночного неба. «Скоро, – подумала она. – Скоро все это закончится».

Лил напомнила себе, что любит ходить по магазинам. Из-за постоянных разъездов она обычно делала покупки онлайн, поэтому, когда у нее появлялась возможность по-настоящему окунуться в цвета, формы, текстуры, запахи настоящих магазинов, она делала это с энтузиазмом.

И она наслаждалась женским обществом, а точнее – обществом особенных женщин. Сьюэнн Спердж, с ее обаянием и чувством юмора, была настоящей «зажигалкой» и прекрасно ладила с Дженной и Люси.

Лил нравился и город. По крайней мере, раньше. Здесь было столько всего привлекательного: смена ритма жизни, достопримечательности, магазины, толпы людей. С детства поездка в Рапид-Сити была для нее особым праздником, днем веселья и насыщенных дел.

Но теперь шум раздражал, люди просто мешали и больше всего хотелось вернуться в убежище, которое еще накануне вечером казалось ей тюрьмой.

Она сидела в красивой примерочной свадебного бутика, потягивая газированную воду с тонким ломтиком лимона, и думала о том, какой путь изберет, если ей представится возможность поохотиться на Итана.

Она бы начала с того места, где он отключил камеру. Поиски охватили тот район, но это не имело значения. Они могли что-то упустить. Он убил там по крайней мере дважды. Человека и пуму. Это была часть его охотничьих угодий.

Оттуда она проследовала бы до тропы на Вороний пик, где он, скорее всего, перехватил Джеймса Тайлера. Оттуда – к реке, где было найдено тело. Оттуда…

– Лил!

Лил отшатнулась назад так быстро, что чуть не опрокинула воду себе на колени.

– Что?

– Платье. – Тэнси раскинула руки, чтобы продемонстрировать платье цвета слоновой кости из шелка и кружев.

– Ты выглядишь великолепно.

– Все невесты выглядят великолепно, – парировала Тэнси с ноткой нетерпения в голосе. – Мне нужно узнать, что ты думаешь о самом наряде. Что вы все о нем думаете!

– Эм-м…

– Я просто влюблена в это платье! – Сьюэнн прижала руки к сердцу, ее глаза наполнились счастьем. – Детка, ты выглядишь как принцесса.

– Тебе очень идет этот цвет, Тэнси, – добавила Дженна. – Такой теплый белый оттенок. – И силуэт. – Люси подбадривающе погладила Сьюэнн по спине. – Очень романтичный силуэт.

– Очень эффектно, – выкрутилась Лил.

– Но церемония будет на природе. Кто-нибудь думает о том, что это да, эффектно, но для простой деревенской свадьбы – явный перебор?

– Ты все равно будешь главным украшением, – настаивала Сьюэнн.

– Мама, я знаю, что ты грезишь о принцессе Тэнси, и я люблю тебя за это. Мне тоже нравится платье. Но это не то, что я себе представляла.

– Ох. Ну ладно. – Сьюэнн заметно пала духом, но сумела слабо улыбнуться. – Это должно быть твое платье.

– Давайте продолжим примерку? – предложила Люси. – Лил может помочь ей вылезти из этого и влезть в одно из других, которые мы припасли. Может быть, идеальное платье ждет нас впереди.

– Отличная идея. Пойдем, Сьюэнн. – Дженна взяла мать невесты за руку и вывела из примерочной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература