Читаем Прыжок пумы полностью

– Мне оно нравится, правда нравится. – Тэнси повертелась перед трехстворчатым зеркалом. – Как оно вообще может не нравиться? Если бы у нас была более официальная церемония, я бы отхватила его в мгновение ока, но… Лил!

– Хм. Вот черт. Прости. Правда, прости! – Отставив стакан с водой, Лил поднялась, чтобы расстегнуть молнию на платье. – Я ужасная подруга. Я худшая подружка невесты в истории свадебных церемоний. Я заслуживаю того, чтобы надеть пурпурный наряд из органди с двумя дюжинами воланов и пышными рукавами. Пожалуйста, не заставляй меня надевать пурпурные воланы.

– Я держу их про запас, – мрачно сказала Тэнси, – так что следи за собой. Я знаю, что ты не хотела приходить сегодня.

– Это не так. Я просто не могла собраться с мыслями. Но сейчас все получится. Я здесь, с тобой. Торжественно клянусь.

– Тогда помоги мне залезть в то, что я спрятала вон там, в куче юбок. Я знаю, что мама хочет видеть меня в длинном белом платье и ей бы больше понравилось, если бы у него был двадцатифутовый[41] шлейф и шесть миллионов блесток. Но я увидела это платье, и оно меня сразило. Я думаю, это то, что нужно.

Оно было цвета теплого, насыщенного меда, его вырез в форме сердца был украшен крошечными нежными жемчужинами. Юбка ниспадала тонкой волной, а спину наискосок пересекали ленты, сплетаясь в причудливый бант, который кокетливо спускался с талии.

– О, Тэнси, да ты в нем просто тортик. Если бы не Фарли, я бы сама женилась на тебе.

– Настоящий блеск. – Тэнси повернулась к ней, ее лицо сияло. – Это то, чего я хочу. Я хочу светиться снаружи так же, как и внутри.

– Ты права. В нем нет никакой вычурности. Оно потрясающее и на все сто процентов твое.

– Вот свадебное платье для меня. И ты должна помочь мне убедить маму. Я не хочу ее разочаровывать, но это мое платье.

– Я думаю…

Лил осеклась, когда обратно в примерочную, возглавляя парад, ворвалась Сьюэнн. Она уставилась на Тэнси, затем прижала руки ко рту. Слезы полились из ее глаз:

– О доченька. Радость моя!

– Не думаю, что ее нужно убеждать, – заключила Лил.

Шопинг отвлекал от мрачных мыслей, стоило лишь позволить себе отвлечься. Особенно шопинг для девичника. Красивые платья, красивые туфли, красивые сумки – благодаря свадьбе Тэнси они закупились всем этим без малейших угрызений совести.

В перерыве был шикарный обед, к которому, по настоянию Сьюэнн, добавили бутылку шампанского. Подняв настроение вместе с градусом, они продолжили «трудиться», обшаривая цветочные магазины и пекарни в поисках идей и вдохновения.

Торжествуя, компания втиснулась обратно во внедорожник Дженны с горой покупок. Когда они высадили Тэнси и ее мать в Дедвуде, на улицах уже горели фонари.

– Держу пари, мы прошли миль двадцать[42]. – С легким стоном Люси вытянула ноги. – Я собираюсь завершить этот день долгим купанием в ванне.

– Я умираю с голоду. От шопинга я проголодалась. И у меня болят ноги, – призналась Дженна. – Интересно, что я могу съесть в ванне?

– Это потому, что ты вышла из магазина в новых туфлях.

– Я не смогла удержаться. – Дженна сгибала и разгибала пальцы на ногах. – Не могу поверить, что купила три пары обуви за один раз. Ты плохо на меня влияешь.

– Они были со скидкой.

– Всего одна пара из трех.

– Ты сэкономила на одной, так что это не то же самое, что купить их.

– Неужели?

– Именно так, – сказала Люси рассудительным тоном. – Это все равно что экономить на обуви. Так что посмотри на это с другой стороны: ты купила только две пары. И одна из них – для свадьбы. Это необходимый минимум. По сути, ты купила только одну пару.

– Ты рассуждаешь мудро. Но уж очень запутанно.

На заднем сиденье Лил слушала, как старые подруги наслаждаются обществом друг друга, и улыбалась.

Признаться, до сих пор она уделяла им слишком мало времени. Ей не хватало времени, чтобы посидеть и послушать маму, побыть с ней, с Люси. Она позволила этому ублюдку украсть у нее время, проведенное с близкими, – долгие часы удовольствия.

Пора положить этому конец.

– Давай устроим спа-день.

Дженна бросила взгляд в зеркало заднего вида:

– Что?

– Спа-день. Я не ходила на маникюр и к косметологу с тех пор, как ездила в Южную Америку. Давайте подумаем, когда мы все сможем взять выходной и устроить развращающий расслабон в спа-салоне.

– Люси, там кто-то на заднем сиденье притворяется Лил.

Лил подалась вперед и ткнула мать в плечо.

– Я попрошу Мэри записать нас в салон, как только проверю наши с Тэнси графики, так что дай ей знать, если у тебя есть какой-нибудь свободный день на следующей неделе. В противном случае пеняй на себя.

– Что-то мне подсказывает, что я смогу высвободить денек. А ты, Люси?

– Возможно, мне придется немного поколдовать над графиком, но я думаю, что смогу перетасовать парочку планов. Правда, будет весело? – Она улыбнулась Лил.

– Конечно, будет. И нам давно пора устроить что-нибудь такое.

Когда они подъехали к дому Люси, Лил вышла из машины, чтобы размять ноги и пересесть на переднее сиденье.

– Давай помогу с сумками.

– Я это купила, и я в состоянии все отнести, – ответила Люси.

Они втроем рылись в багажнике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература