Читаем Прыжок пумы полностью

– Ну, я бы сказал, что он скорее предложил мне остаться здесь на ночь, чем обязал. – Фарли одарил ее своей привлекательной нагловатой ухмылкой. – Я воспользуюсь койкой в конюшне.

– В офисе есть получше. Поспи там. Я еще поговорю с твоим боссом, но сегодня пусть будет так.

– Тогда он будет спать спокойно.

– Значит, так и поступим. Думаю, мне самой будет легче от твоего присутствия. Я приготовлю тебе ужин.

– Не нужно. Твоя мама собрала мне достаточно еды. Не мешало бы тебе им позвонить. – Он переминался с ноги на ногу. – Так, парой слов перекинуться.

– Позвоню.

– А Тэнси внутри?

– Нет. Но она должна быть где-то здесь. – Лил умиленно вздохнула, увидев, как он загорелся от ее слов. Это было невероятно мило. – Может, найдешь ее и скажешь, что мы собираемся закрыться немного раньше? Если с животными все хорошо, она может идти домой.

– Я так и сделаю. А ты не волнуйся, Лил. Если тебе что-нибудь понадобится сегодня вечером, просто позвони мне.

– Обязательно.

Она повернула в сторону вольера для небольших кошек. Останавливалась у каждого загона, чтобы напомнить себе, зачем она это делает, чего надеется достичь. Большинство животных, которых они приютили, изучили, в противном случае погибли бы. Их бы усыпили или выгнали владельцы, или они нашли бы скорую смерть в дикой природе. Многие были слишком старыми или слабыми, чтобы выжить. Здесь у них была жизнь, защита и столько свободы, сколько можно было позволить. Ее люди работали по максимуму, чтобы обучать новых сотрудников и привлекать внимание новых спонсоров к проекту.

Это было важно. Умом она все понимала. Но сердце болело так, что ей всей душой хотелось поддержки.

Малыш ждал ее и громко мурчал. Она присела, прислонив голову к клетке, чтобы он мог прикоснуться к ней в знак приветствия.

Немного поодаль две другие пумы доедали свой вечерний ужин. Только Малыш оставил свое любимое куриное лакомство, чтобы подойти к ней.

И в его блестящих глазах она нашла утешение.

* * *

Фарли потребовалось время, чтобы отыскать Тэнси, и, когда он наконец ее увидел, сердце забилось еще сильнее. Тэнси сидела на скамейке – на сей раз одна, – наблюдая, как большой старый тигр (представьте себе тигра, живущего прямо в долине!) моет себе морду.

«Совсем как домашний кот, – подумал Фарли, – вылизывает лапы и вытирает ими морду».

Он хотел выдать что-нибудь умное, что-нибудь толковое и смешное. Но когда дело доходило до разговоров с Тэнси, весь ум куда-то терялся. Язык заплетался, он запинался и с трудом находил слова, когда оказывался на расстоянии вытянутой руки от Тэнси Спердж.

Он никогда не встречал никого красивее Тэнси – и хотел заполучить ее до дрожи в коленях.

Он помнил мягкость и упругость ее вьющихся волос. Однажды ему удалось их потрогать. Он знал, что кожа ее рук гладкая и нежная, и ему было интересно узнать, такое ли на ощупь ее лицо. Это прекрасное лицо с золотисто-карамельным оттенком кожи. У него еще не хватало смелости прикоснуться к нему.

Но он готовился к этому.

Она была умнее его, без сомнения. Он окончил среднюю школу, потому что Джо и Дженна считали это обязательным. Но у Тэнси за плечами было высшее образование, куча престижных корочек. И это ему тоже нравилось в ней – как и ум, которым искрились ее глаза. В сочетании с добротой.

Он видел, как она обращается с животными. С большой нежностью. Фарли и вообразить себе не мог, что она способна причинить кому-то вред.

И при всем этом она была так сногсшибательно сексуальна, что кровь начинала гудеть в его голове – и в других местах – всякий раз, когда он оказывался в десяти футах[17] от нее.

Прямо как сейчас.

Он расправил плечи, желая придать себе подтянутый вид.

– Вот уж кто чистюля, правда? – Он набирался смелости, чтобы сесть рядом с ней, и тем временем наблюдал за ритуалом тигриного умывания.

Однажды он уже прикасался к Борису, пока Тэнси держала его, помогая Мэтту очищать остатки его зубов. Это было завораживающе – своими руками прикасаться к шерсти тигра из джунглей.

– Сегодня он в норме. Аппетит хороший. Я беспокоилась, переживет ли старичок зиму после той инфекции почек. Но он живчик.

Слова звучали легко и непринужденно, но он знал, что надо слушать внимательно. Он услышал в ее голосе слезы прежде, чем они выступили у нее на глазах.

– Ох, не плачь…

– Извини. – Она сделала беспомощный жест рукой. – У нас всех был тяжелый день. Я была так зла, просто ужасно зла почти весь день. Потом я села здесь, и… – Она пожала плечами и махнула рукой снова.

Ее слезы стали веским основанием, чтобы он набрался храбрости и сел рядом.

– Лет пять назад моего пса сбила машина. Он жил у меня недолго. Всего несколько месяцев. Я плакала как ребенок, прямо на обочине дороги.

Он обнял ее за плечи и просто сидел с ней, наблюдая за тигром.

– Я не хотела попадаться на глаза Лил, пока не успокоюсь. Ей сейчас ни к чему, чтобы я плакала на ее плече.

– Мое плечо к твоим услугам.

Он предложил это вполне искренне и по-дружески, но его сердце отнюдь не по-дружески забилось, когда она склонила голову к его плечу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература