Читаем Прыжок в тень полностью

Он внимательно изучал Джека, нахмурившись.

– Мне нужно его найти. Он работал здесь четырнадцать лет назад.

Невилл уставился на Джека.

– Я же сказал, что не слышал о нём. Если у вас есть вопросы о сотрудниках лаборатории, договоритесь о встрече с Блэкстоуном. Я не имею права разглашать информацию, – охранник не сводил с них взгляда.

Джеку и Бет ничего не оставалось, кроме как направиться в сторону только что приехавшего автобуса.

– Мне кажется, он слишком много времени проводит в спортзале, – пробормотала Бет. – Садись в автобус. Я поспрашиваю у рабочих о твоём отце.

Пока Джек забирался в автобус, Бет подошла к группе людей, которые выходили из ворот. Некоторые останавливались, слушали, пожимали плечами и шли дальше. Но большинство проходило мимо или ускоряло шаг, прежде чем Бет успевала открыть рот. В конце концов из сторожки вышел Невилл и указал Бет на автобус. Она забралась внутрь, скорчив гримасу.

– Никто не хотел отвечать на мои вопросы. И в итоге этот громила Невилл сказал мне убираться.

Джека захлестнула волна разочарования. Что им удалось выяснить? Целое ничего. Никто не хотел говорить об отце, а с Блекстоуном даже не удалось встретиться.

– Рано или поздно Блэкстоун выйдет, – промолвила Бет.

– Да, и мы подождём его здесь.

– Я подожду, – Бет пристально посмотрела на Джека. – Ты сам сказал, что здесь нет тени. Тебе нельзя рисковать. Я спрячусь и подкараулю его. Увидимся дома.

Джек помолчал и послушно кивнул. Будто бы у него был выбор. Он не мог остаться здесь из-за дурацкой аллергии. Бет выскочила из автобуса и побежала к кустам у сторожки. Водитель завёл двигатель и приготовился ехать обратно в город. Джек в последний раз взглянул на лабораторию из окна и с ужасом заметил, что Невилл смотрит прямо на него. Охранник взял телефон. Джек был не в силах отвести взгляд. Внутри всё свернулось в узел. Внимательно наблюдая за ним, Невилл набрал номер и что-то сказал в трубку. Джек ни минуты не сомневался, что речь шла о нём.


Глава 16

Следующие несколько часов Джек ожидал возвращения Бет, обзванивал номера всех Блэкстоунов, указанные в телефонной книге тётушки Ли, и спрашивал, жил ли там Ричард. Но наконец он вспомнил, что телефоны и адреса учёных вряд ли найдутся в справочниках или Интернете. Иначе бы их преследовали всякие безумцы.

Когда Бет вернулась, Джек кипел от раздражения и усталости.

– Ничего, – она рухнула рядом с ним на диван. – Он, наверное, трудоголик. Или вышел через тайный вход.

– Мне всё это надоело! Мы сегодня же вернёмся в лабораторию и подождём Блэкстоуна, – уверенно произнёс Джек. – Если он не появится, проберёмся внутрь.

– Зачем? – Бет уставилась на него, приоткрыв рот. – Что ты хочешь найти? Вряд ли крем будет ждать тебя на полочке. А если и будет, не факт, что он поможет.

– Что ты хочешь сказать? – недоумевал Джек.

Бет молча пожала плечами.

– Там явно что-то творится, – продолжил Джек. – Помнишь реакцию Фионы, когда я упомянул отца? Или когда ты начала расспрашивать про личную лабораторию? Она что-то скрывает – это точно.

Бет взглянула на Джека, нахмурив лоб.

– Я ничего такого не заметила. Фиона разозлилась, что мы её обманули. Вот и всё.

Джек пожал плечами.

– Все эти исследования ради общего блага – просто прикрытие.

Он не мог объяснить свои чувства. Что-то толкало его вперёд. Да, Джек хотел отыскать отца, чтобы тот помог ему с вышедшей из-под контроля аллергией. Но он также хотел выяснить, в чём тот был замешан.

– Я хочу всё внимательно рассмотреть. Только там я найду ответы на все вопросы и пойму где искать отца. Может, Блэкстоун меня выслушает. Я не могу ждать приёма неделями.

– Вряд ли он будет торчать там посреди ночи. Да и как мы попадём внутрь? Охрана наверняка на посту круглые сутки. И кто знает, что мы найдём. А ещё твоя нога… – голос Бет дрожал, и Джек удивлённо на неё взглянул.

– С обезболивающими мне лучше. Антисептик тоже помогает. Я справлюсь. Я должен. Но ты можешь не ходить со мной, если не хочешь, – неуверенно сказал Джек.

Он не мог понять Бет. Куда делся её оптимизм? Где та уверенная девчонка, которая вечно подталкивала его на авантюры?

– В чём дело?

– Это было захватывающее приключение, – глаза Бет покраснели и заблестели.

Она положила руки на колени и переплела пальцы.

– Рад, что тебе было весело, – сухо ответил Джек.

– Но это уже не шутки, – продолжила Бет. – Идти туда – просто безумие. Что-то может пойти не так. Мы нарушим закон. А если нас поймают и сдадут в полицию? Там мы твоего отца точно не найдём.

Замечательно. Она струсила. А ведь Джек надеялся, что Бет поддержит его затею.

– Ты сама говорил, что надо встретиться с Блэкстоуном. А теперь берёшь свои слова назад? Я думал, ты хотела помочь.

– И я хочу, но… – Бет принялась нервно теребить лямки рюкзака. – Прокрадываться туда ночью – уже перебор.

– Я могу пойти один, – не выдержал Джек. – Не стоит втягивать тебя в мои проблемы.

– Я не за себя беспокоюсь, идиот, – пробормотала Бет и покраснела, – а за тебя. Я начинаю привыкать к тому, что ты рядом, и не хочу всё испортить. Я уже потеряла двух дорогих мне людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшее фэнтези для детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика
Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей