Читаем ПСС. Том 11. Война и мир. Том 3 полностью

Вместо (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу положение шахмат. – во II изд. 68 г. (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу мою шахматную доску.

Стр. 243, строка 32.

Слов: Наполеон не видел того, кончал: верно понимал и осуждал. – нет в I изд. 68 г.

Стр. 243, строка 33.

Вместо: роль – во II изд. 68 г.: ту роль

Стр. 243, строка 40.

Вместо (в сноске): гусенку, – во II изд. 68 г. (в сноске): Этот гусенок,

Стр. 245, строка 20.

Вместо: проигранное сражение – в I изд. 68 г.: почти проигранное сражение

Стр. 245, строка 39.

Вместо (в сноске): «пуки – во II изд. 68 г. (в сноске): И связки

Стр. 245, строка 22.

Вместо: на которой – в I изд. 68 г.: на которых (Опечатка)

Стр. 245, строка 25.

Вместо: ни одного сраженья, – в I и II изд. 68 г.: ни одно сражение,

Стр. 246, строка 4.

Вместо: охватывает – в I и II изд. 68 г.: обхватывает

Стр. 246, строка 7.

Вместо: положив – в изд. 73 г.: положил

Стр. 246, строка 20.

Вместо: придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). – в I изд. 68 г.: (как музыка при живых картинах) придавал особенную значительность зрелищу.

Стр. 246, строка 38.

Вместо: улыбнулись – в I и II изд. 68 г.: улыбались

Стр. 247, строка 37.

Вместо (в сноске): За 3200 верст от Франции я не могу дать – в I изд. 68 г. (в тексте): За 3500 верст от Франции я не дам

Стр. 247, строка 4.

Вместо: XXXV. – в изд. 73 г.: LIII.

Ч. II, гл. XXXV.

Стр. 247, строка 7.

Вместо: не делал – в изд. 73 г.: не дал

Стр. 249, строка 23.

Вместо: не понимая того, – в I и II изд. 68 г.: не понимая то,

Стр. 249, строка 34.

Вместо: главнокомандующему, – в I изд. 68 г.: фельдмаршалу,

Стр. 250, строка 4.

Слова: непременное – нет в I изд. 68 г.

Стр. 250, строка 39.

Вместо (в сноске): ваша светлость, – во II изд. 68 г. (в сноске): ваше высочество,

Стр. 251, строка 1.

Вместо: составляющее – в I и II изд. 68 г.: составляющей

Стр. 251, строка 10.

Вместо: главнокомандующего, – в I изд. 68 г.: фельдмаршала,

Стр. 251, строка 16.

Вместо: XXXVI. – в изд. 73 г.: LIV.

Ч. II, гл. XXXVI.

Стр. 251, строка 38.

Вместо: находились под – в I и II изд. 68 г.: находились всегда под

Стр. 253, строка 11.

Вместо: ошмурыгивал цветки полыни, – в I и II изд. 68 г.: ошмурыгивал полыни,

Стр. 254, строка 18.

Вместо: всхрапывая – в I и II изд. 68 г.: всхрипывая

Стр. 254, строка 21.

Вместо: опустили – в I изд. 68 г.: отпустили

Стр. 254, строка 34.

Вместо: Ваше сиятельство? А? Князь? – в I изд. 68 г.: Ваше сиятельство, а, князь?

Стр. 255, строка 9.

Вместо: распоряжавшиеся офицеры. – в I и II изд. 68 г.: распоряжавшиеся порядком офицеры.

Стр. 255, строка 37.

Вместо: жалко – в I и II изд. 68 г.: так жалко

Стр. 256, строка 1.

Вместо: XXXVII. – в изд. 73 г.: LV.

Ч. II, гл. XXXVII.

Стр. 256, строка 24.

Вместо: та самая chair à canon, вид которой – в изд. 73 г.: то самое «мясо для пушек», вид которого

Стр. 256, строка 29.

Вместо: казак, судя по мундиру, – в I и II изд. 68 г.: казак по мундиру,

Стр. 257, строка 1.

Вместо: волосы – в I и II изд. 68 г.: волоса,

Стр. 257, строка 34.

Вместо: успокоивали. – в I и II изд. 68 г.: и успокоивали.

Стр. 258, строка 22.

Вместо: и тонкими руками; – в I и II изд. 68 г.: руками,

Стр. 259, строка 1.

Вместо: XXXVIII. – в изд. 73 г.: LVI.

Ч. II, гл. XXXVIII.

Стр. 259, строка 21.

Вместо: для него – в I и II изд. 68 г.: для себя

Стр. 260, строка 3.

Текста со слов: И без его приказания до конца главы (13 абзацев)нет в изд. 73 г. Также нет этого текста в «Приложении» к IV т. изд. 73 г. Нами этот текст взят по II изд. 68 г.

Стр. 260, строка 38.

Вместо (в сноске): Еще хочется, ну и задайте им. – во II изд. 68 г. (в сноске): Ну и задайте им.

Стр. 263, строка 7.

Вместо: XXXIX. – в изд. 73 г. нет отдельной главы, а идет продолжение предыдущей.

Ч. II, гл. XXXIX.

Стр. 263, строка 8.

Вместо: мертвыми – в I изд. 68 г.: мертвых

Стр. 264, строка 27.

Вместо: состояла – в I и II изд. 68 г.: состояла бы

Стр. 265, строка 7.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное
Дыхание грозы
Дыхание грозы

Иван Павлович Мележ — талантливый белорусский писатель Его книги, в частности роман "Минское направление", неоднократно издавались на русском языке. Писатель ярко отобразил в них подвиги советских людей в годы Великой Отечественной войны и трудовые послевоенные будни.Романы "Люди на болоте" и "Дыхание грозы" посвящены людям белорусской деревни 20 — 30-х годов. Это было время подготовки "великого перелома" решительного перехода трудового крестьянства к строительству новых, социалистических форм жизни Повествуя о судьбах жителей глухой полесской деревни Курени, писатель с большой реалистической силой рисует картины крестьянского труда, острую социальную борьбу того времени.Иван Мележ — художник слова, превосходно знающий жизнь и быт своего народа. Психологически тонко, поэтично, взволнованно, словно заново переживая и осмысливая недавнее прошлое, автор сумел на фоне больших исторических событий передать сложность человеческих отношений, напряженность духовной жизни героев.

Иван Павлович Мележ

Проза / Русская классическая проза / Советская классическая проза