Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

- Как кто? Фирма-производитель. Какие итальянцы. Я аккуратно разобрал их шедевр, а потом вновь собрал, а Ру отправил от их имени, как образец. Только добавил килограмма полтора окалины, тщательно перемешанной с алюминиевым порошком...

- Гениально!А где спрятана вторая бомба? - поинтересовался Ру.

- В бочке с машинным маслом. Там совсем небольшой заряд с таймером. Надо только, чтобы бочка не была вскрыта при доставке на борт, а то...

- И как Вы решите эту проблему, Жорж?

- Легко! Капитан корабля - макаронник! - Шевалье закончил возиться с кашей и отодвинул тарелку. - А значит, немного жулик. Вот я и думаю, "забыть" полупустую бочку у их пирса. Он её непременно оприходует.

- А как будет поставлен таймер?

- После того, как загрузят полупустую бочку, я установлю его на шесть или восемь часов. За это время судно загрузят и выведут на рейд. Результат мы увидим с берега...

- Вы прямо-таки виртуоз! А кто поставщик машинного масла?

- Как кто? Мутото, кто же ещё! Он предложил самую низкую цену. Он чуть от жадности не лопнул!

После завтрака Саймон уединился в отдельной комнате на втором этаже. Из окна он наблюдал, как Грильо затолкал в джип Мутото. По бокам от него сели Ру и Шевалье.

Бенъярд просидел всё утро в номере, ожидая известий из порта. Это его на некоторое время спасало от слежки. Только в девять утра он обнаружил на горизонте отчаянно дымящую калошу, которая носила название "Гвенко". Бенъярд собрал свои вещи и спустился в холл. Рассчитавшись за свой номер, он поинтересовался о мистере Харрисе. К своему удивлению, он узнал, что упомянутый посетитель съехал сегодня ночью в неизвестном направлении.

- Обычно так уезжают на сафари, - невозмутимо произнёс портье.

- И часто он у Вас тут останавливается? - Бенъярд положил на стойку фунтовую купюру. Портье стоял, закатив очи к долу, до тех пор, пока сумма не утроилась. После этого он оживился:

- Харрис в это лето был три или четыре раза. Он всегда снимает один номер. Как правило, на неделю...

- Когда он это делал?

После очередной комедии с деньгами портье достал книгу записей и назвал даты. Пока бенъярд их записывал, портье участливо спросил:

- Может ещё что-то хотите узнать, мистер Бенъард?

- Что, например?

- Ну там о его посетителях? Это стоит ещё пять фунтов.

- Хорошо. Вот Вам деньги.

- Так вот, - заговорщицки подмигнул портье. - Этот мистер Харрис тут встречался с белой дамой. Это было один раз в июле, а второй раз - вчера.

- Это всё, - разочарованно потянул Бенъярд.

- Нет, не всё, - обиженно произнёс портье. - Вначале августа он здесь был с одним очень важным белым джентльменом. Его хорошо помнят местные старожилы...

- Кто это был?

- Полковник Роджерс! - торжествующе произнёс портье.

- Это мне ничего не говорит. Лучше распорядитесь, чтобы мой товар доставили на "Гвенко".

- "Гвенко"?

- Да. Это судно только что ошвартовалось в порту.

- Хорошо, сэр. А ещё я знаю адрес, где живут приятели мистера Харриса. Всего за пять фунтов, сэр?

- Мне это вовсе не интересно. Если кто-нибудь будет разыскивать, направьте его в бар. Я там буду завтракать.

Едва Бенъярд заказал завтрак, его потревожил Мутото.

- Здравствуйте, мистер Бенъярд, когда отдадите мой ключик?

- А что, груз уже в трюме? - произнёс с набитым ртом Бенъярд. - Поедем проверим?

- Нет. Пока Нет, но скоро будет! Ведь ваш корабль уже пришёл в порт.

- Ему нужно ещё разгрузится, мой друг. Потом он будет бункероваться, брать на борт топливо и масло. Так, что Ваши условия будут выполнены не раньше чем к полудню, мой друг. Вот тогда я вручу Вам ключ!.

- Я не могу столько ждать, мистер Бенъард! Мистер Блейк говорил, что я получу свои деньги, когда мой груз минует таможню.

- Да? Вот как? Но Вы же мне не показали свой товар. Вдруг там лежит металолом? - Бенъярд нагло прижал салфетку к губам. - Давайте съездим в порт и убедимся в этом, а потом поедем в банк.

- Давайте, - Мутото, казалось, не замечает пренебрежительного отношения Бенъярда. - Едем.

- Мишель обещал сообщить мне, как только "Гвенко" станет под погрузку, вот тогда и поедем. Куда нам спешить? Пойдёмте ка в сад!

Мутото пожал плечами, недоверчиво глядя на Бенъярда. Он медленно шагал за ним вслед по маленькому садику при отеле.

- Где сядем? Тут, тут или тут? - спрашивал он.

- Мне всё равно.

Удобно устроившись кресле Бенъярд закурил сигарету и как-бы невзначай спросил:

- Скажите, мой друг, с кем Вы встречались вчера вечером после того, как уехали из порта?

Мутото передернуло:

- С кем? Не помню, наверное, с партнёрами...

- А европеец-блондин тоже твой партнёр?

- Да. конечно. Это Жак Ювелен, торгует здесь английской парфюмерией и скупает всякую всячину. Я его знаю лет десять.

- Ювелен, Ювелен,- попытался припомнить Бенъярд. - Что-то очень знакомое. А мистера Харриса ты случайно не знаешь?

- Харриса? - лицо Мутото выражало искренне удивление. - Нет!

Тут подошёл швейцар и сообщил, что Бенъярда вызывает агент Соважа. Через несколько минут он вернулся в садик и помахивая ключами от "мэверика".спросил:

- Ну что, едем в порт?

Мутото нехотя встал и поплёлся на парковку:

- Я поеду на своей машине, мсье.

- Как хотите...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза