Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

- Лебёдка сломалась, - развёл руками Бенъярд.

- Ах как жаль, как жаль, - запричитал спекулянт. - Когда Вы отдадите мой ключ.

- Слушай, ты мне надоел, - вспыхнул Бенъярд. - Мы сейчас с Мишелем поедем в банк. Идём посмотришь на свои деньги, а ключ я тебе отдам сегодня вечером в любом случае.

Управляющий отделением "Барклэйз Банка" встретил трёх негров весьма учтиво. Двух из них он знал довольно давно: счета экспортно-импортного агентства Соважа никогда не пустовали, а скорость движения средств на счетах Мутото поражала воображение даже опытного банкира. Третий его клиент был человеком-загадкой. Он только вчера появился в банке, но его полномочия и аккредитивы позволяли оперировать десятками миллионов африканских франков, размещённых на счетах Республики Зангаро. Сумма по европейским меркам была, конечно, небольшой, каких-то тридцать тысяч долларов, но для Уарри это было много, очень много. Когда Бенъярд подписал чек на восемь миллионов франков и передал его банкиру, тот его долго рассматривал.

- Что -то не так? - не выдержал Мутото.

- Всё так, так! - произнёс клерк. - Одну минуту, сейчас всё оформлю.

Прошло минут пять, показавшиеся Бенъярду вечностью. Когда банкир появился вновь, его лицо расплылось в улыбке.

- Операция завершена, мистер Бенъярд. Вот Ваш корешок об оплате.

- Спасибо. У меня к Вам ещё одна просьба.

- Пожалуйста. Всегда к Вашим услугам!

- Вы знакомы с мистером Мутото.

- Да. Он наш постоянный клиент.

- Я хочу, чтобы Вы передали ему вот этот ключ от арендованной мною ячейки сразу после того, как к Вам придёт кодовое сообщение. Если оно не поступит до понедельника, то ключ вернёте распорядителю счёта Республики Зангаро.

- Позвольте поинтересоваться, что в сейфе.

- Двадцать тысяч франков, которые Вы мне передали вчера. Помните?

- Конечно.

- Повторите, пожалуйста, условия выдачи ключа господину Мутото.

- Отдать ключ от сейфа, как только придёт кодовое сообщение от Вас. Если оно не поступит до понедельника, то ключ отдать представителю казначейства Республики Зангаро.

- Мы так не договаривались, - заверещал Мутото. - Я пожалуюсь мистеру Блейку.

- Вы опять за старое, Мутото. Жалуйся себе на здоровье,- произнёс Бенъярд, совершенно не стесняясь посторонних. - Мне кажется, что ты ведёшь двойную игру.

- Нет, мистер Блейк...

- Так я буду гарантирован, что "Гвенко" с грузом беспрепятственно покинет Уарри.

Оставив возмущённого торговца в одиночестве, он быстрым шагом направился к выходу. У самых дверей он нос к носу столкнулся с Уолтером Харрисом и зеленоглазым блондином.

- Здравствуйте, Уолтер, - громко поздоровался он. - Вы меня не помните?

- Нет. Разве мы где-то встречались, мистер...?

- Бенъярд. Генри Бенъярд.

- Извините, не припоминаю, - в глазах Харриса мелькнуло замешательство.

- Как же. Вспомните двенадцатое июля, Кларенс!

Лицо Эндина окаменело. Перед ним как в калейдоскопе пронеслись минуты сначала триумфа, а потом позора. Он молча шагнул мимо негра, который был свидетелем этих минут. Зеленоглазый окинул цепким взглядом Генри и громко цокнул языком. Бенъярд с большим удовольствием бы остался, чтобы узнать какие дела привели двух белых в банк, но ситуация не позволяла ему это сделать. Следом за ним вылетел возбуждённый Мишель. Он громко смеялся и кричал:

- Вы их уделали, мистер Бенъярд! На первом из них лица не было! Бедный Мутото!

- А этот что?

- Схлопотал в лоб от второго белого!

- Как это?

- А так! Мутото к нему кинулся жаловаться, а тот ни с того, ни с сего - бах, прямо в лоб!

- Вот как? Странно.

- Мне тоже...

- Едем в порт, Мишель, - устало произнёс Бенъярд. - У меня к тебе есть вопрос.

- Какой?

- Сколько в твоём агенстве грузовиков?

- Ни одного, сэр.

- Я обычно нанимаю грузовики и шофёров. Это выходит дешевле, чем содержать их.

- Ты можешь нанять два грузовика сегодня к вечеру.

- Два грузовика? Не знаю.

- Попытайся во всяком случае, - Бенъярд выложил двести долларов. - Мне надо, чтобы они были у пакгауза сегодня вечером.

Они въехали в порт, когда начало смеркаться. В порту зажглись фонари. Грузчики работали при их свете. Бенъярд вышел из машины и стал наблюдать за их работой. К Соважу подошёл начальник бригады и что-то стал говорить. Они долго размахивали руками и потом разошлись. Бенъярд тяжело взлохнул.

- Что такое, мистер Генри? - спросил его агент.

- У меня плохое предчувствие, Мишель. Не надо сегодня грузить оружие на "Гвенко".

- Но петарды уже загрузили. Они уже в трюме.

- Что осталось?

- Трубы, пара итальянских насосов и ящики Мутото.

- Погрузите насосы и сообщите Норбиатто, чтобы он выходил на рейд. Остальное погрузим завтра утром. Я поеду в отель, а ты распорядись перегнать грузовики к пакгаузу.

Мишель посмотрел на часы.

- Грузовики здесь будут через полчаса.

- Тогда пусть грузят на них трубы.

- Как они не пойдут на "Гвенко". Пока нет.

- А ящики Мутото?

- Ящики Мутото? Они пусть остаются на складе как и были. Надо же что-то загрузить на борт утром.

- Шофёры пусть спят прямо в кабинах. Если ночь пройдёт благополучно, то завтра утром я им заплачу неустойку и отпущу по домам. А если что-то пойдёт не так, то они поедут в Кларенс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза