Как и в тот день, Колетт Валентайн сидит у небольшого круглого столика. Перед ней — вазочка с печеньем и чайный набор. Женщина, как всегда, идеальна: прическа — волосок к волоску, элегантное платье, изысканный маникюр, драгоценное колье на тонкой лебединой шее.
Сове было пятьдесят два года, и она выглядела старухой. Колетт Валентайн пятьдесят шесть, и она прекрасна, молода и полна жизни.
— Эмбер, девочка моя! — на накрашенных губах появляется улыбка, и мне остается только гадать, как я могла принимать этот оскал за искренний. — Я так рада, что ты жива и вернулась. Ник мне рассказывал. Я так беспокоилась… — осекается, рассмотрев каменное выражение моего лица. — Может, чаю? — уточняет растерянно, избрав линию поведения дурочки.
Но она поняла, поняла сразу, едва подняла на меня глаза.
— Благодарю, но нет.
Раскрываю перекинутую через плечо сумку на длинном ремне. Колетт вздрагивает, похоже, полагая, что у меня хватило бы ума прийти и пристрелить мать своего любимого. Усмехаюсь и под откровенно испуганным взглядом достаю заранее распечатанный лист бумаги; бросаю на стол.
— Эмбер… — начинает хозяйка дома, но я не даю ей договорить — не хочу слышать ложных слащавых речей.
— Ваш сын никогда не узнает о том, что вы сделали, — говорю негромко, но не спеша, так, чтобы Колетт наверняка расслышала и запомнила каждое мое слово. — Не ради вас, а потому, что ему будет очень больно. Ник — прекрасный человек. Он этого не заслуживает. Но не дай вам бог когда-либо ещё вклиниться между нами. Тогда вы сами проведете остаток своих дней на Пандоре. А ваш единственный сын вас возненавидит.
— Эмбер, я не понимаю…
— Понимаете, — отрезаю. — Почитайте на досуге, — киваю на брошенный мною на стол листок. — Это неполный список тех, кто умер по вашей вине. Надеюсь, они будут являться к вам ночами.
Разворачиваюсь и направляюсь к двери.
Мне больше нет смысла тут находиться. У нас сегодня рейс — летим на Старую Землю. Говорят, там потрясающие моря, лучше, чем на Сьере.
— Эмбер, погоди! — Колетт Валентайн вскакивает и бросается за мной.
Оборачиваюсь через плечо, пригвоздивши ее взглядом к месту; качаю головой.
— Вы его не заслуживаете.
И выхожу за дверь.
Пока иду по подъездной дорожке к дороге, на которой меня ждет такси, я четко представляю, как женщина с идеальной осанкой, не менее идеальной прической и, бесспорно, безупречными манерами подходит к столу. Садится на краешек стула, чуть придерживая подол платья, как подобает настоящей леди. Берет сложенный вдвое белый листок кончиками пальцев, разворачивает…
У нас с Колетт Валентайн общие призраки. Теперь и у нее они будут иметь имена.
— Куда направляемся? — вежливо спрашивает таксист, когда я забираюсь во флайер.
— В космопорт, пожалуйста, — отвечаю. Ник должен подъехать с вещами прямо туда.
Отворачиваюсь к окну. Флайер взмывает в небо, а я прижимаюсь лбом к холодному стеклу.