Восточный феб
– Джон Джеймс Одюбон. (В детстве в Пенсильвании Одюбон навязал серебряные нити на лапки нескольких молодых птиц, надеясь выяснить, возвращаются ли они каждый год на одно и то же гнездовье. Следующей весной вернулись две «с колечками на лапах», и это стало началом кольцевания птиц в Северной Америке.)Золотой шилоклювый дятел
– Роджер Тори Питерсон. (Он лежал на земле. «Я ткнул его палкой, и он вдруг стал цветным: заалел затылок, зазолотились крылья. Видите ли, всё дело в контрасте между чем-то, что показалось мне мертвым, и чем-то неимоверно живым. Словно воскрешение. Я пришел к убеждению, что птицы – самое яркое отражение жизни. Это открыло мне глаза на мир, в котором мы живем».)Еловый лесной певун
– Феба Снетсингер. (Эта певчая птица с огненно-ярким оранжевым горлышком, замеченная в лесах Миссури, «так меня изумила, что я чуть не рухнула наземь: очаровала меня навеки, вот и всё».)Магнолиевый лесной певун
– Дэвид Аллен Сибли. («Мой отец – он был орнитологом – поймал в силки и окольцевал эту невероятную – черно-серо-желто-белую – птицу, крохотную пернатую драгоценность… Мы вынесли ее наружу и отпустили, и она улетела в лес и исчезла».)Золотой шилоклювый дятел
– Джонатан Франзен. («Первое время после смерти матери я проводил много времени наблюдая за золотым шилоклювым дятлом, который всё время болтался у дома моего брата в Сиэтле. С объективной точки зрения птица изумительная, а какой у нее был яркий характер. Тогда-то до меня стало понемногу доходить, отчего можно тратить время на то, чтобы, сидя сложа руки, смотреть на какую-то птицу».)Пегий певун
– Старр Сафир. (Эту птицу она увидела в шесть лет, когда у ее дедушки сломалась машина где-то на шоссе в штате Нью-Йорк. «Я знала, какая это птица, потому что у бабушки было старое издание гравюр Одюбона. Видишь таких в книгах и думать не думаешь, что они есть на самом деле».)Я задумалась о «книгах-искрах». Мне пришло в голову, что большинство заядлых читателей могут указать книгу, которая разожгла в них любовь к чтению. Опросила несколько друзей. Все без исключения назвали книги из своего детства.
Книги-искры
«Дэнни, чемпион мира»
– музыкант«Алиса в стране чудес»
– Майкл«Планета вумпов»
[25] – Хироми«Лафкадио, или Лев, который отстреливался»
– Теренс«Шпионка Гарриет»
– Джим и Келси«Поиски живого ископаемого»
– Дэвид«Обитатели холмов»
– Келли«Свет на чердаке»
– Джули«Таинственный сад»
– Марта«Бартоломью и Ублек»
– Стивен«Лев, колдунья и платяной шкаф»
– Нобу
Искры детской литературы – истории в словах и картинках, рассказанные так, что дух захватывает – были особенными и предопределяли судьбы. От этих книг исходит некое сияние – свойство, описанное Энн Карсон в книге «Рассотворение»: «Когда я думаю о книгах, прочитанных в детстве, они возникают перед моим мысленным взором в каком-то безжалостном ракурсе и в обрамлении коварного мрака, но одновременно, каким-то чудом, сияют почти сверхъестественным жаром жизни, который не под силу ни одной недетской книге».
⁂
Пока я читала запоем, а музыкант выздоравливал, воздух вокруг моего дома зазвенел от голосов перелетных птиц. Каждый день я усаживалась в саду с питерсоновским «Полевым определителем» и биноклем, пытаясь сопоставлять живых птиц окрест с книжными птицами на своих коленях. Однажды написала музыканту по электронной почте – поделилась впечатлениями.
«Судя по тому, что тельце у него пухлое, красно-серое, это, наверно, клёст», – написала я.
Музыкант ответил: «Определенно не клёст. Не тот сезон. Скорее всего, мексиканская чечевица (их сейчас везде полным-полно), есть также небольшая вероятность, что это пурпурная чечевица (но я лично сомневаюсь)».
Да, это была мексиканская чечевица. Если я на миг и смутилась, почувствовав себя дурой, ее очарование прогнало все переживания. Я наблюдала за ней долго, влюбилась в ее хохолок и грудку оттенка красной розы, в ее неумолчный щебет. Настроение у меня было приподнятое: воспарила душой вместе с птицей, легкость, которую ощущаешь, выпив вина, или поднимаясь на лифте, или обнаружив, что на сей раз не предпочитаешь книгу реальности. «Может, это и есть моя птица-искра?» – задумалась я.
⁂