Читаем Пуговичная война. Когда мне было двенадцать полностью

И действительно, никогда еще уроки не отскакивали так от зубов учеников, как в тот понедельник, к величайшему изумлению преподавателя, чьи педагогические предрассудки были полностью опровергнуты этим неожиданным переходом от лени к прилежанию, и от мечтательности к вниманию. Вот и стройте после этого теории на так называемом фактическом опыте, когда подлинные причины, глубинные мотивы так же скрыты, как лицо Изиды под ее каменным покрывалом{44}.

Но дело приобретало опасный оборот.

Уцепившись за первую ветку, чтобы закрепиться, Курносый сразу свалился со своего дуба. К счастью, с небольшой высоты, да к тому же на ноги. Это была месть Тугеля: такого следовало ожидать, но он думал, что вельранец тоже покусится на ветку с его «засидкой». Тем не менее, поднявшись, он, прежде чем устроиться, тщательно проверил крепость каждой из ветвей. Впрочем, скоро он слезет, чтобы принять участие в атаке и в рукопашной. И если ему удастся захватить Тугеля, он непременно заставит его заплатить за эту маленькую шутку.

В остальном сражение было честным.

Когда каждая враждующая сторона исчерпала свой запас камней, воины обеих армий начали решительно сходиться, чтобы биться по совести с оружием в руках.

Вельранцы построились клином, лонжевернцы – тремя небольшими отрядами: Лебрак в центре, на правом фланге Курносый, на левом – Гранжибюс.

Не проронив ни слова, они сходились медленным шагом, как коты, подстерегающие друг друга, – брови нахмурены, глаза горят, лбы наморщены, зубы сжаты, кулаки готовы к бою; один поднимает дубину, другой – деревянную саблю, третий целится копьем.

Расстояние между ними уменьшалось, шаги постепенно ускорялись. Три лонжевернских отряда сошлись с построившейся клином армией вельранцев.

И когда оба военачальника оказались буквально нос к носу, в двух шагах один от другого, они остановились. Обе армии были неподвижны, но это была неподвижность воды, которая вот-вот закипит. Ряды ощетинились страшным оружием. В каждом солдате глухо ворочался гнев, глаза испускали молнии, кулаки в ярости сжимались, губы дрожали.

Кто бросится первым – Ацтек или Лебрак? Чувствовалось, что любое движение, любой звук выпустит на свободу ярость, освободит гнев, растревожит эти силы. Но никакого движения не происходило, никакой крик не раздавался, и над обеими армиями нависла огромная, мрачная, ничем не прерываемая тишина.

Кар-р! Кар-р! Кар-р! Возвращаясь в лес, над полем боя с удивленным карканьем пролетела стая ворон.

И тут началось.

Какой-то не имеющий названия рев вырвался из горла Лебрака, ужасающий крик слетел с губ Ацтека, и обе враждующие стороны неумолимо рванулись вперед.

Невозможно было различить хоть что-нибудь. Армии вонзились одна в другую: клин вельранцев – в отряд Лебрака, фланги Курносого и Гранжибюса – во фланги вражеской армии. Дубины оказались лишними. Враги сцепились, душили друг друга, раздирали, царапались, избивали, кусали, вырывали клочья волос. Рукава курток и рубашек болтались на запястьях, а грудные клетки под ударами кулаков отдавались громким звуком, как барабаны. Носы кровоточили, глаза слезились.

Сражение продолжалось под бессвязные звуки и шум прерывистого дыхания: слышно было лишь рычание, завывание, хриплые нечленораздельные выкрики: «Хах! Ух! Бац! Трах! Падаль!» Они сливались с приглушенными стонами: «Ох! Ой! Ай!..» Все вперемешку.

Это было сплошное гигантское ревущее месиво задов и голов, ощетинившееся сплетенными и вырывающимися на свободу руками и ногами. Вся эта масса то откатывалась, то снова возвращалась, и сосредоточивалась, и растекалась, чтобы начать все сначала.

Победа будет за тем, кто сильнее. Кто более жесток. И еще неизвестно, улыбнется ли она Лебраку и его армии.

Те, кому досталось больше других, отползали в сторону. Кто-то внезапным ударом разбил нос Було, и тот побежал в гущу Большого Кустарника, стараясь по возможности унять кровь. А у вельранцев многие бросились врассыпную: Татти, Писфруа-Зануда, Лато́п-Крот, Бусбо́ и семь-восемь других улепетывали без оглядки – кто на одной ноге, кто с подвязанной рукой или с разбитой в хлам физиономией. И еще кто-то следом, и еще парочка. Так что уцелевшие, видя, что их становится всё меньше, и практически уверенные в своем поражении, тоже стали искать спасения в бегстве, однако не столь стремительном. Поэтому Тугель, Миг-Луна и еще четверо вельранцев были схвачены, связаны и при помощи ударов под зад приведены в лагерь Большого Кустарника.

Да, это был воистину великий день!

Предупрежденная заранее Мари уже была в хижине. Гамбетт привел туда Було на перевязку. Сам он взял кастрюлю, быстренько сбегал к ближайшему источнику и набрал свежей воды, чтобы вымыть поврежденную сопатку своему отважному соратнику. А в это время победители лишали пленных разнообразных предметов, отягощавших их карманы, и безжалостно срезали пуговицы.

Черед пришел каждому. Самым большим почетом в тот вечер пользовался Тугель. Курносый особенно тщательно позаботился о нем, не позабыл конфисковать у него пращу и заставил красоваться перед всеми с голым задом до конца процедуры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Место
Место

В настоящем издании представлен роман Фридриха Горенштейна «Место» – произведение, величайшее по масштабу и силе таланта, но долгое время незаслуженно остававшееся без читательского внимания, как, впрочем, и другие повести и романы Горенштейна. Писатель и киносценарист («Солярис», «Раба любви»), чье творчество без преувеличения можно назвать одним из вершинных явлений в прозе ХХ века, Горенштейн эмигрировал в 1980 году из СССР, будучи автором одной-единственной публикации – рассказа «Дом с башенкой». При этом его друзья, такие как Андрей Тарковский, Андрей Кончаловский, Юрий Трифонов, Василий Аксенов, Фазиль Искандер, Лазарь Лазарев, Борис Хазанов и Бенедикт Сарнов, были убеждены в гениальности писателя, о чем упоминал, в частности, Андрей Тарковский в своем дневнике.Современного искушенного читателя не удивишь волнующими поворотами сюжета и драматичностью описываемых событий (хотя и это в романе есть), но предлагаемый Горенштейном сплав быта, идеологии и психологии, советская история в ее социальном и метафизическом аспектах, сокровенные переживания героя в сочетании с ужасами народной стихии и мудрыми размышлениями о природе человека позволяют отнести «Место» к лучшим романам русской литературы. Герой Горенштейна, молодой человек пятидесятых годов Гоша Цвибышев, во многом близок героям Достоевского – «подпольному человеку», Аркадию Долгорукому из «Подростка», Раскольникову… Мечтающий о достойной жизни, но не имеющий даже койко-места в общежитии, Цвибышев пытается самоутверждаться и бунтовать – и, кажется, после ХХ съезда и реабилитации погибшего отца такая возможность для него открывается…

Александр Геннадьевич Науменко , Леонид Александрович Машинский , Майя Петровна Никулина , Фридрих Горенштейн , Фридрих Наумович Горенштейн

Проза / Классическая проза ХX века / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Саморазвитие / личностный рост