Читаем Пусть все твои тревоги унесут единороги полностью

– А если не хочу, то что?


Он наклоняется к ней и целует тыльную сторону ее руки.

– В противном случае ты не узнаешь, что такое счастье.

Его губы обжигают. Манон вздрагивает.

– Тебе очень идут распущенные волосы, ты знаешь? Ты прекрасна, Манон, твое лицо очень чистое, как у Мадонны, я чувствую, что знаю тебя всю жизнь, это очень странно, – продолжает он, поднимая голову.

– Бла-бла-бла… – насмешливо отвечает она.

Золотистый свет отражается в ясных глазах Маттео. Он улыбается, и на щеках появляются крохотные ямочки. Первые пуговицы его рубашки расстегнуты, виден загорелый торс.

«Ты могла бы провести по нему рукой и почувствовать его тело, представь…» – шепчет ее внутренний единорог.

Взгляд Маттео из-под длинных ресниц, шелковистый, успокаивающий, направлен на нее. Сильный. Гипнотический. Как взгляд Шерхана из «Книги джунглей», любимой истории Тео.

– О чем ты думаешь, amore mio?

– О Шерхане!

– Что-что?

– И обо всех девушках, которых ты называешь amore mio! Извини, Маттео, ты очень привлекателен, но я приехала работать и намерена поскорее вернуться домой. Ну что, пойдем смотреть на закат?

Маттео выглядит растерянным. Не стоило так жестко отказывать ему. Но Манон здесь не для этого. Если она решит остаться, то это только потому, что у нее есть миссия, цель, которую нужно выполнить.

«Мне жаль тебя, прекрасный очаровательный итальянец», – говорит она сама себе.

Маттео быстро отходит и одаривает ее своей лучшей улыбкой.

Они прекрасно проводят время у бассейна. Собеседник весел и заботлив. Он расспрашивает о ее вкусах, о любимых блюдах. Он рассказывает ей о своей работе, о своих планах написания музыки.

«Положись на меня, я заставлю тебя захотеть остаться», – шепчет он своим мягким голосом, снова целуя ее руку! Это приятно, тепло и почти очаровывает, но Манон стойко стоит на своем, и они заканчивают вечер…

… перед пианино. Жанна присоединяется к ним, и они вместе слушают, как Маттео переносит их в свое музыкальное видение фильма.

Перед тем как заснуть, Манон отвечает на многочисленные сообщения Клэр, которая беспокоится, что от подруги нет вестей. Она рассказывает об офисе, пляже и вечере.

Клэр

Нет, ты шутишь? Обо всех девушках, которых ты называешь amore mio! Ты действительно так сказала?

Манон

Да, и ты бы видела его лицо!

Клэр

И ты бы увидела мое! Ты с ума сошла или что? Ты хочешь, чтобы я прилетела туда? Он красивый, добрый, музыкант, а ты что творишь?

Манон

У меня есть работа, Клэрнет.

Клэр

И?

Манон

И я не могу совмещать обязанности и удовольствие.

Клэр

Разве ты всегда не так говорила?

Манон

Чего?

Клэр

Когда ты была маленькой, ты мечтала, чтобы Пьер, твой прекрасный принц, похитил тебя, чтобы править королевством вместе с ним!

Манон

Ах да?

Клэр

Ты что, забыла?

Манон

На самом деле я многое забыла из своего детства.

Клэр

Ты не можешь забыть Пьера! Вы должны были пожениться.

Манон

Мы были детьми!

Клэр

Десять лет – это не так уж и мало!

Манон

Ладно, моя Клэрнет, мне завтра рано вставать на пробежку. Давай, я крепко тебя целую, скоро приеду домой.

Клэр

Нет, ты крепко целуешь его, пианиста, и возвращаешься только тогда, когда снова обретешь свои мечты! И память!

Манон

Хорошо, хорошо;-) до тех пор, пока ты меня не забыла!

Клэр

Да! Мне действительно повезло, что я тоже не пропала без вести! ХХХ[8]

Ибица, вилла Stella,

9 апреля, 6 часов 30 минут

«Мои мечты, мое детство, мои мечты, мое детство…» Этой ночью Манон думала только об этом.

Еще не до конца рассвело, когда звонит будильник, но небо уже светлое. Манон берет приготовленные спортивные вещи и тихо выходит из комнаты. Жорж все еще спит на своей подстилке. После нескольких минут разминки и быстрой ходьбы она возвращается по пути, указанному Жанной накануне. «Вот увидишь, это петля длиной около десяти километров. Если ты выйдешь достаточно рано, то увидишь восход солнца». Манон бежит вперед, вдоль оливковых деревьев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы