Читаем Пусть все твои тревоги унесут единороги полностью

«Эта фраза отвратительна! У мамы были мечты. Широкая улыбка, любящие руки, завитки волос… А теперь ничего нет, только кровь на слипшихся завитках. А меня в тот день с ней не было. А потом я вела себя ужасно. О чем это я мечтаю? С каких пор мои мечты валяются на полу?» – спрашивает себя Манон.

Она вытирает слезу, умывается холодной водой, надевает бежевое льняное платье, белые парусиновые босоножки на танкетке и присоединяется к Маттео.

Ибица, вилла Stella,

8 апреля, 8 часов вечера

Сидя на полированном паркете в гостиной, Маттео играет с Жоржем. Он чешет его за ухом, прячет предметы и делает вид, что находит их, гладит пса, разговаривает с ним. Манон наблюдает за ним из коридора. Он босиком, в светлых джинсах и рубашке в синюю клетку. Его волосы стянуты резинкой, а на затылке угадывается вторая татуировка, поменьше этой. «Сколько у него их?» – задается она вопросом.


Красивый лабрадор прыгает повсюду, виляет хвостом, тявкает от счастья.

– Он выглядит довольным.

– Ах, чао, Манон, я не слышал, как ты пришла.

Жорж весело бежит ей навстречу. Она обнимает пса. Тот уже приготовился вилять хвостом и бегать вокруг нее. Манон хватает его за большие лапы и несколько секунд танцует с ним. Маттео рассматривает ее, не говоря ни слова. Ее затылок, цвет кожи и глаз… что-то в ней глубоко трогает его.


– Ты любишь собак? – начинает он.

– Обожаю!

– У тебя есть собака в Париже?

– Нет, не хватает места, к сожалению.

«И не хочу, чтобы повсюду была его шерсть», – думает ее внутренний Дарт Вейдер.

– Пойдем, выпьем аперитива, – говорит он, увлекая ее к бару. – Спритц? Тебя это устраивает?

– Нет, спасибо, я не пью спиртное.

Он удивленно оборачивается, садится за барную стойку и хватает бокалы.

– Никогда? Даже вино не пьешь? Для француженки это странно, не так ли?

– Иногда пью вино. Но стараюсь избегать этого. Я готовлюсь к марафону, у меня довольно строгий график питания.

– Ах, хорошо! Газированная вода? Томатный сок?

Она кивает и садится на высокий табурет. Она не хочет отступать от своих правил – не употреблять алкоголь в течение нескольких месяцев тренировок.


– Томатный сок – это прекрасно.

– Определенно! Я предложил Жанне присоединиться к нам, она что-то рявкнула на улице. Полагаю, она занята.

– У нее был телефонный разговор с крупным клиентом в семь часов вечера, но сегодня днем мы ходили на пляж. Это было очень мило.

Маттео достает кубики льда, наливает сок в стакан для Манон, сопровождая это мелодичным голосом.

– Значит, тебе понравилось? Она отвезла тебя на Cala Comte, я уверен, это ее любимое место. Там красиво, правда? К тому же в это время на острове еще тихо.

– Да, бухта была пустынной, прозрачное море почти изумрудного цвета и очень мелкий песок. Но вода, бух-х-х, ледяная!

– О да, это точно. А как насчет сегодняшнего утра в офисе?

Нелегко ответить на этот вопрос. Маттео близок с Жоржем, так как он на него работает.

– Специфично, скажем так. У Артуро и его отца сложные отношения, верно? А еще я видела мать Жоржа.

Маттео улыбается, закатывает рукава. Его татуировки великолепны.

– А, ты познакомилась с Тиной? Я ее обожаю! Это она босс! Ты бы видел, как она ругает Жоржа, – говорит Маттео.

Манон всхлипывает, не сводя глаз с предплечий красивого итальянца.

– Да. Но ты, что ты здесь делаешь?

– Жорж купил права на роман, действие которого происходит на Ибице. Он всегда мечтал снять фильм и попросил меня сочинить музыку.

– Но я думала, его компания Stella рушится. Он уволил почти всех!


Маттео хмурится и смотрит на нее. Баста, в конце концов, почему бы не сказать ей?

– Ах, Stella, да! Это дерьмо. В отличии от продюсерской компании – Жорж вложил в нее кучу денег.

– Но это несправедливо. Он мог бы вложить их в агентство.

– Хм… Дело в том, что он больше не очень верит в него.

Манон, замешкавшись, отставляет свой бокал.

– Но я не понимаю, зачем тогда я здесь?

– Чтобы найти правильное решение проблемы, верно? Тина настаивала. Она не хочет, чтобы компания закрылась.


Он хватает упаковку чипсов, предлагает ей. Но Манон отказывается.

Взбешенная Манон слезает с табурета. Она думает о своем чемодане на полу, который ей следовало бы уже наконец собрать, вместо того чтобы тратить здесь свое время.

– Я не собираюсь оставаться! Утро было очень тяжелым, а теперь, с учетом того, что ты мне только что сказал, продолжать работу вообще нет смысла!


Маттео садится рядом с ней. Похоже, ему искренне жаль девушку.

– Не волнуйся, ты справишься. Не уезжай сейчас, у тебя никогда не будет шанса вернуться на Ибицу так надолго.

Манон поворачивается к нему и бормочет.

– Ммм…

Лицо серьезное, глаза подняты к небу. Миндалевидные глаза очень необычного зеленого цвета. Он молча наблюдает за ней, затем приходит в себя.

– Да ладно, хватит работы! Давай наслаждаться настоящим моментом. Ты видела это прекрасное небо? Не хочешь пойти к бассейну?

– Я не знаю, но давай, если хочешь.

– Пойдем, ты не имеешь права пропустить ни одного заката на Ибице! Такова традиция.

Наконец она улыбается. Маттео удалось сбить ее с толку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы