Читаем Пусть все твои тревоги унесут единороги полностью

– Черт возьми, да у тебя никелированная кровать! И твои вещи в шкафу! Они так аккуратно сложены. Такие маленькие трусики, сложенные квадратиком, я никогда не видела!

– Мне так нравится.

– Ах, хорошо, у каждого своя жизнь. Ты хочешь сесть за руль?

Манон чешет голову, наматывает локон на пальцы.

– Э-э, нет, не особо. В Париже я обычно хожу пешком. Я не совсем привыкла водить машину.

– Хорошо, тогда мы возьмем мой скутер, у Маттео всегда есть запасные шлемы. Он хранит их в гараже. Что думаешь?

– Да, это прекрасно. Но…

Жанна слегка хмурится. Она смотрит на Манон с удивленным видом.

– Но что? Ты боишься?

– Нет, нет, нет. Мне бы не очень хотелось попасть в аварию, вот и все.

– Не волнуйся, я королева дороги! Я коплю деньги, чтобы купить фургон и поехать в Патагонию. Это моя жизнь мечты! А ты? О чем ты мечтаешь?

Манон пожимает плечами и вскидывает руки в знак удивления. Она выглядит озадаченной.

– Ммм…

– Давай, у каждого есть мечта!

«Мечта? Куда я дела свои мечты? В каком шкафу они хранятся? Какого они цвета? Свернутые квадратом или скатанные в комок? Детские мечты, подростковые мечты или взрослые мечты? Что стало с моими мечтами?»

Вопрос Жанны поражает до глубины души. А та внимательно смотрит на Манон. На Жанне легкое летнее платье из оранжево-зеленого кружева, поверх которого надет толстый шерстяной свитер желтого цвета, и это выглядит превосходно. На ногах – черные ботинки. Она поправляет свои золотистые очки, чтобы рассмотреть Манон. Ее кошачьи глазки сверкают под бирюзовой блестящей тушью.


– Приехав сюда, я мечтала о реорганизации агентства, – говорит Манон.

– Это не мечта!

Манон улыбается ей непринужденно.

– Если все-таки найти правильную стратегию, помочь людям сохранить свою работу…

– Но это твое дело, а не мечта! Ладно, все в порядке. Давай, поехали, у меня сегодня в семь вечера встреча, а клиент такой зануда!

После этого Жанна хватает Манон за руку и тащит исследовать остров.


Фух, фея Динь-Динь спасла продолжение истории!

Ибицца, вилла Stella,

8 апреля, 7 часов вечера

Какой сегодня был день! Жанна – это смерч! Просто пойти на пляж было недостаточно. Пришлось также искупаться в ледяной воде, посетить ее любимые бары, отведать орехового печенья из портовой пекарни. И говорить, говорить, говорить! Жанна – это словесная мельница.

– Я работаю весь день, одна, перед своим компьютером, поэтому когда я с кем-то, то разговариваю! Ты не против? – спрашивает Жанна.

– Нет, вовсе нет, уверяю тебя, – отвечает Манон.


С другой стороны, вернувшись к спокойствию, Манон испытывает потребность восстановить свою энергию. Она представляет Клэр и Жанну вместе. Огненные шары! Они, вероятно, очень хорошо поладили бы друг с другом.

Манон хватает ежедневник, чтобы записать в нем свой день. Привычка с детства. Она не описывает подробности, только основные моменты.

«Дерьмовое утро в офисе, Артуро и Жорж – как собака и кошка. Тина милая, но ее намерения трудно понять. Сок пролился на Артуро. Ужас! Он отвратительный! Я никогда больше не приеду сюда. Я хочу домой!

Пляж Cala Comte с Жанной, скутер, купание. Кофе на закате в Sunset Ashram. Безумные закаты. Жанна хочет показать мне что-то в другой раз. Возвращаться домой или нет? Мои мечты – что это такое?»

Полупустой чемодан все еще стоит на кровати. Манон решает подождать. Она начнет с душа, нанесет средство для ухода за волосами и увлажняющую маску для лица, подстрижет ногти, а дальше будет видно!

Счастье! Ванная – это чудо, вода была очень горячей. Потом пушистый длинный халат. Манон пробует использовать фен для завивки волос. Она редко распускает волосы: ей не нравится, что они попадают в глаза, когда она работает. Но сейчас, признаться, ее внутренний единорог говорит, что кудри – это красиво.

В детстве Манон крутилась перед зеркалом, вставала на цыпочки, посылая себе улыбку. Локоны золотились в лучах заходящего солнца, попадавшего в ванну через окно.

«Какие у тебя шелковистые и густые волосы», – восхищалась ее мать, укладывая их.

«Мягкие, как пуховка», – добавлял Тео.

Мама, Тео… Что они сейчас делают? Где они? Тео в прошлом месяце исполнился 21 год. Они очень мало общаются. Он злится на нее за то, что она так и не пришла посмотреть его новое шоу. И не заботится о маме. «Ты не интересуешься ее жизнью, черт возьми. Манон, постарайся иметь хотя бы немного сострадания, все-таки это мама», – упрекает он ее.

Мама в воздухе, мама – спортсменка на трапеции со своим новым возлюбленным, мама в золотом наряде акробатки с длинными вьющимися волосами. Они развеваются, в то время как она исполняет фигуры высшего пилотажа. Мама хватает своего партнера за руку, совершает пируэт, грациозно поворачивается. И…

– Манон, ты здесь? Не хочешь поужинать со мной? – слышится голос Маттео за дверью.

– Да, я уже иду, дай мне пять минут.

Пять минут – время стереть это видение, прилипшее к сетчатке глаза…

«Это Бог наказал ее», – повторяет ее отец после страшного падения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы