Читаем Пусть все твои тревоги унесут единороги полностью

– Вот это интересная тема. Ибица – самый большой из Питиузских островов. Здесь находятся археологические памятники, имеющие большое значение, и множество небольших райских бухт. Найдите время, чтобы пойти и изучить их. Так вы поймете душу Ибицы.

– Я читала, что север острова более дикий и неосвоенный.

– Безусловно, туристы часто останавливаются на юге. Жаль, их не интересуют живописные деревни и пешеходные тропы. Но тем лучше для вас: этот сезон идеально подходит для того, чтобы открыть для себя их тихую красоту.

– Да, и мне бы очень хотелось посетить одну из этих экологически чистых ферм. Вы знаете такие?

Он бросает взгляд на внутреннее зеркало заднего вида, чтобы ответить ей.

– Да, многие фермеры будут рады показать свои земли. Это любимая тема сеньора Артуро, вам следует обсудить ее с ним.

– Экология? Артуро?

– Да-да! А также медитация!

– Ах, хорошо! Меня это, честно говоря, удивляет в нем!

– Мы приехали. Я вас провожу, только припаркую машину, – заявляет Мигель.


В вестибюле к Манон подходит Жорж. Небольшого роста, всего 1,65 метра, исхудавший, подтянутый, с обветренным лицом и крашеными волосами. «Цвет его волос становится рыжим, кто-то должен ему сказать», – думает Манон, увидев его. На нем белый костюм-тройка и темно-синий галстуку в горошек. На ногах двухцветные туфли на каблуках. Он стоит очень прямо, с высоко поднятой головой. Сюзанна предупредила ее: «Будь осторожна, Манон, у него низкий рост». Она нарочно носит сандалии на плоской подошве.


– Привет, Манон! Я надеюсь, ты хорошо провела время и что в нашем филиале все в порядке, – говорит он твердым голосом. У него карие застывшие глаза, как будто он смотрит в одну точку.

Манон смущается.

– Да, огромное вам спасибо. Все идеально. Ваша вилла прекрасна. И спасибо за Мигеля.

– Не благодари. Агентство рассчитывает на тебя. Следуй за мной, я познакомлю тебя с командой.

Манон знает помещения Stella. Она присутствовала здесь на последних ежегодных собраниях перед пандемией. Тогда в офисе была атмосфера гудящего улья. Сегодня ситуация совершенно иная. Большинство офисов закрыто и пустует. На стенах висят фотографии прошлых событий, осколки прошедшей эпохи. Улыбающиеся лица, поднятые руки на танцполе, известные ди-джеи за пультом… Все это больше неактуально.

– Нам пришлось расстаться с частью персонала, – комментирует Жорж, который будто читает ее мысли.

Конференц-зал находится рядом с офисом Жоржа. Мраморный пол, овальный стеклянный стол и роскошные кожаные кресла – именно сюда приходили сотрудники по связям с общественностью, чтобы представить свои брифинги командам Stella. Огромный экран, кофемашина Nespresso и колонки Bose дополняют интерьер рабочего пространства. В него можно попасть через отдельный вход, что позволяло клиентам познакомиться с лучшим, что есть в агентстве.

Артуро уходит с террасы, с которой открывается вид на гавань Ибицы. Он оборачивается с сигаретой в руке, смотрит на входящих жестким и враждебным взглядом. В нем ничего не изменилось со времени их последней встречи. На Артуро бежевые парусиновые брюки и рубашка Ralph Lauren. Можно представить его выходящим из гольф-клуба. Коротко подстриженные каштановые волосы, квадратное лицо, сильная челюсть, аккуратная бородка. У него темно-карие глаза и густые брови. Его широкое запястье украшено золотым браслетом. Из выреза зеленой рубашки выбивается пучок черных волос.


«Олух!» – думает Манон.

В отличие от Жоржа, невозмутимого, со скрещенными за спиной руками, Артуро ходит взад и вперед и потеет от нервозности.

– Артуро, сколько раз мне придется повторять, что я не хочу, чтобы ты курил в офисе! – выговаривает его отец. – А вот и Манон!

– Наша благословенная спасительница! – комментирует Артуро саркастическим тоном. – Привет! Добро пожаловать в дом чайников!

– Артуро, хватит! Манон, сядь здесь, справа от меня. Артуро запланировал презентацию того, что происходит в компании сейчас, и я надеюсь, что он даст нам пищу для размышлений, – говорит Жорж.


Артуро закатывает глаза, вздыхает, резким движением сминает сигарету в пепельнице, подключается к видеопроектору и встает, чтобы продемонстрировать свою презентацию. Множество ярких цифр и подробностей о последних впечатляющих маркетинговых кампаниях, проведенных с постоянными клиентами. Но у агентства нет долгосрочного видения, нет пути к модернизации, и напрашивается неумолимый вывод: агентство – полный ноль в области цифровых технологий. Склонившись над своей записной книжкой, Манон делает заметки и обводит ключевые моменты маркером.

– Ну, умница, что ты на это скажешь? – спрашивает Артуро, выпячивая торс, как матадор. Он прямой, как буква I, на нем слишком узкие парусиновые штаны, которые прилипают к его ягодицам.

В сознании Манон это видение накладывается на видение тореадора, одетого в красное с позолотой, выходящего с арены с высоко поднятой головой. За ним следуют пикадоры с окровавленными пиками.

«Боже, как я ненавижу этого человека! Он даже не осознает своих слабых мест или что?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы