Читаем Пусти к себе свет (ЛП) полностью

Это могло быть только Божественным вмешательством, не иначе, но в тот день, пока мы кричали и все больше шумели перед телевизионным экраном, «Ребелс» и впрямь размазали «Алабаму».

– Ну что, кто здесь мужик? – завопил Сэм, когда четвертая четверть закончилось, и болельщики «Оле Мисс» валом повалили на поле. Он вскочил и сплясал странный маленький танец.

– Вам повезло, – сказал мистер Рейкстро.

– Впереди плейофф, детка! – дерзко дернул головой Сэм. – Иши, что я тебе говорил? «Ребелс» рулят!

– Да, – с энтузиазмом подтвердил Ишмаэль.

– Ты не сможешь с ним жить, – сказал мне мистер Рейкстро, грустно покачав головой.

– Иши, идем. – Я протянул ему руку. – Поможем твоей бабушке с ужином.

 

Глава 93

Насчет твоего отца


– Как вы там с Сэмом, справляетесь? – спросила меня миссис Рейкстро.

– У нас все нормально, – сказал я.

– Когда в доме ребенок, все становится по-другому. Иногда мне кажется, что мои дети – это лучшее, что я сделала в жизни. А иногда мне хочется их пристрелить. Уж не знаю, что это значит. Иши, будь лапочкой, сходи-ка в кладовку и принеси мне две банки горошка.

Иши ушел в кладовку.

– Он тихоня, да? – сказала она.

– Немного контуженный.

– Понятно, с чего. Но он все равно хороший малыш.

– Он чудесный ребенок.

– Хен, это правда? То, что я слышала?

– Что вы слышали?

Она оторвала взгляд от ингредиентов для запеканки и посмотрела на меня с чем-то, похожим на жалость, в глазах.

– Что? – повторил я.

– Насчет его папы, – просто сказала она.

– Откуда вы это узнали?

– Ну, по-моему, об этом уже знают все. В городишках вроде нашего Бенда не бывает секретов.

Я взял паузу, чтобы это обдумать.

– Твой отец был замечательным человеком, – произнесла она, когда молчание затянулось.

– Я бы так не сказал.

– Это ничего не меняет. Иши в этом не виноват.

Иши принес две банки фасоли.

– Милый, нужен горошек, – сказала миссис Рейкстро. – А это фасоль. Ты не прочитал этикетку?

Он заметно смешался.

– Он у нас читает не очень, – сказал я. – Иши, идем, я тебе помогу.

 

Глава 94

Ты моя кровь


– Я хочу кое-что тебе рассказать, – сказал я, когда тем же вечером укладывал Ишмаэля в кровать.

Прежде чем забраться под одеяло, он бережно положил очки на дальний край тумбочки, потом, щурясь, спросил:

– Что, дядя Хен?

– Ты спрашивал, кто твой отец.

– Мама сказала, ты знаешь.

– Она была права.

Он внимательно смотрел на меня.

Я вздохнул.

Он молчал.

– Твоим папой был дедушка, – наконец сказал я.

Он никак не отреагировал на эту информацию, видимо, не поняв ее смысл.

– Иши, это значит, что я твой старший брат. У нас обоих один отец.

Он закусил губу.

Я с тяжестью на душе обвел взглядом комнату.

– То, что сделал дедушка, было неправильно. Твоя мама была его дочерью, а такие вещи с дочерьми делать нельзя. Но он сделал. Я не хочу, чтобы ты волновался, малыш, но ты должен знать правду – на случай, если кто-нибудь полезет не в свое дело и начнет тебя донимать.

– Но ты все равно мой дядя?

– Конечно. Был, есть и буду. Но еще я твой брат.

– Я думался, ты брат мамы.

– Верно. Но еще я твой брат.

– О.

Я видел, что он не может это осмыслить, и пожалел, что завел разговор. Сэм настаивал, что ему нужно знать правду, но я не был уверен, в чем ее польза, если ты не можешь ее осознать.

– Иши, суть в том, – сказал я, – что мы семья. Ты моя кровь. И это самое главное. Люди в одной семье заботятся друг о друге. И я буду заботиться о тебе.

– Я останусь с тобой навсегда?

– Мы над этим работаем. Это ведь не только мой дом, но и твой. Он теперь принадлежит нам обоим.

– Правда?

– Это твой дом.

– А как же мама?

– Боюсь, малыш, у твоей мамы проблемы. Ее могут нескоро выпустить из тюрьмы.

– Почему?

– Она сделала то, что нельзя было делать, и поэтому попала в беду. Когда человек делает что-то плохое, то полиция ловит его и сажает в тюрьму. Так уж устроена жизнь.

– А что сделала мама?

– Скажем так, она была плохой девочкой. Тебе не надо об этом переживать.

– А мама любит меня?

– Уверен, что да. Просто у нее сейчас трудные времена.

– Если она меня любит, то почему не приходит меня повидать?

– Она в тюрьме. Оттуда нельзя выходить. Люди сидят там, пока их не отпускают домой. Иногда много лет. А иногда, если человек, к примеру, кого-то убил, его вообще никогда больше не отпускают.

Он молчал, глядя на меня ясным, незамутненным смущением взглядом.

– Знаешь, я тебя очень сильно люблю, – тихо проговорил я.

– Я тоже тебя люблю, дядя Хен.

– У меня никогда не было братика. Я не знаю, что надо делать.

– У меня тоже никогда не было братика.

– Значит, нам придется выяснить это вместе. Ты поможешь мне?

– Да.

– И будешь вести себя хорошо, слушаться своего старшего брата и делать, что я говорю?

– Да.

– А за кого ты будешь болеть: за «Миссисипи Стэйт» или за девчачьих «Оле Мисс Ребелс»?

Он усмехнулся.

– Ну так что? – спросил я.

– Мне нравятся «Ребелс».

– Что-что?

– Дядя Хен, мне нравятся «Ребелс». И дядя Сэм тоже их любит.

– Ах, вот оно что. Раз они нравятся дяде Сэму, значит должны нравиться и тебе…

– У них есть Бо, – сказал он с такой важностью, словно Бо Уоллес в качестве квотербека был каким-то козырем в рукаве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор