– Все хорошо, – ответил он, сделав долгий, медленный вдох. – Наверное, мне нужно немного прийти в себя.
– Карта у вас?
Беньямин кивнул и, повозившись, извлек из портфеля грубую карандашную схему городка Портбоу, сделанную мэром. Знаком «Х» была отмечена гостиница «Фонда Франка».
Тщательно следуя указаниям, они пошли по лабиринту улочек – пустых, потому что все в городе сейчас ужинали. Приглушенные, но громкие голоса и звон посуды смешивались с запахами чеснока, жареной рыбы и лука.
– Скоро поешь, Хосе, – весело, несмотря на физическую боль, сказал Беньямин.
К их общему удивлению, не прошло и десяти минут, как они уже стояли у ворот своей гостиницы – бледно-розовой виллы «Фонда Франка», расположившейся на крутом берегу над морем, на отшибе, в конце дороги, обсаженной кипарисами. Главное здание окружали ухоженные сады.
Беньямин был очарован садом, его взгляд привлекла каменная скамейка, около которой росла мимоза.
– Оставайтесь здесь, доктор Беньямин, – сказала Хенни Гурланд. – Я пока впишу нас всех.
– Как хорошо, – обрадовался Беньямин. – Я скоро приду. Отдохну здесь немного.
Хромая, он направился к скамейке и сел, а фрау Гурланд с сыном вошли в гостиницу.
Снизу, из-под близлежащих скал, поднимался крепкий запах моря, и ему снова вспомнилась Ибица. Дни, проведенные там, и молодая красотка из Нанси, католичка-танцовщица, не шли у него из головы. Как ее звали? Белла? Бернис? Белинда?
– Беатрис! – во весь голос сказал он.
Имя эхом прозвучало в саду.
Он поднялся и, преодолевая боль в ногах, добрел до того места, где сад заканчивался и круто обрывался в море – в эту кипевшую внизу огромную чернильную тень. Прибой разбивался о черные скалы, и у Беньямина мелькнула мысль: не броситься ли в иссиня-черную воду – это была бы хорошая смерть. Он сам удивился своей необъяснимой готовности умереть сейчас. Осилив весь этот путь до Испании, когда впереди его ждут многие годы жизни в Америке или Португалии, он почувствовал какую-то усталость. Книга его, в конце концов, готова или почти готова. Правда, остается еще множество неоконченных работ, среди них – книги о Бодлере, Брехте, о влиянии кино на литературу. Идеи для книг и статей выстраивались в очередь каждый день, как недокормленные, жаждущие заботы дети в богадельне.
– Вы спите?
Он обернулся, перед ним стоял смущенно улыбающийся Хосе.
– Удалось устроиться в гостинице?
– Все нормально.
– Если постель чистая и можно принять горячую ванну, я буду счастлив.
– Мама пошла прилечь, – сказал Хосе. – У нее голова разболелась.
Беньямин кивнул:
– Я ее понимаю.
Хосе сел рядом с Беньямином, и тот положил руку мальчику на запястье.
Шелестела мимоза, дул холодный ветерок.
Они долго молчали. Потом Хосе сказал:
– Мне иногда так не хватает папы.
– Я знаю. Наверное, он был прекрасный человек.
Хосе кивнул и заплакал. Сначала где-то в самой глубине его существа родился едва слышный всхлип, но скоро он дал волю слезам и разрыдался. Его худенькие плечи тряслись, губы дрожали.
Беньямин положил руку на теплый затылок Хосе и притянул его к себе.
– В мире царит тьма, – сказал он. – Здесь всегда что-то не так. Но у нас – у тебя и у меня, Хосе, – есть небольшая надежда, возможность. Если мы очень, очень постараемся, то сможем представить себе, что значит жить хорошо. Мы можем придумать, как мало-помалу исправить положение.
13
Мадам Руис