Читаем Путь голема полностью

– Тоже мне проблема, – хмыкнул я. – Мало ли чего. Напился и уснул под кустом твой лесник. Лучше Прыщу подсоби, а то он избу спалит.

– Нет, вы скажите, где в этой топке газ включается, – сердито прошипел Прыщ, забрасывая в поддувало каменки, накрытой чугунной плитой, спичку. – Я уже пол коробка извел, а она зараза не горит.

– Газ в прихожке. Похож на деревянные поленья, – хихикнула Лиля. – Когда заходили, я об деревяшку споткнулась. Пошли, помогу, горожанин.


– Ты говорила, что лесник алкаш, – намекнул Прыщ, слизав остатки каши с деревянной ложки.

– И что? – недовольно глянула на него Дайла.

– Ну, может того… – замялся Прыщ под ее взглядом, – поискать чего? Вдруг найдем. Холодает к ночи. А так погреемся.

Дайла молча встала и вышла. Через минуту на столе стояла глиняная бутыль, увитая лозой.

– Другое дело, – засуетился Прыщ в поисках кружек.

– Прыщ, ты смотри поаккуратнее, – говорю, наблюдая за торопливыми приготовлениями. – Предыдущая вечеринка имела экзотическое продолжение. На бис как-то не хочется.

– Не боись, – заблестели в пламени свечей очки Прыща. – Мы по чуть-чуть. И баиньки.

Поев быстрее всех, Дайла устроилась на широкой лавке у окна и принялась точить меч. Раз за разом чувствую спиной ее пристальный взгляд.

Лиля нашла иголку с клубком грубых ниток и принялась сшивать воедино лохмотья Тимохиной одежды.

– Учитывая, что почти все карты для присутствующих раскрыты, объясните, как вам удалось попасть в подземелья города? – спросила Дайла, удовлетворенно глядя на лезвие меча. – Насколько я знаю, вы полгода назад уходили в мир людей на поиски перерожденных богов. Если не ошибаюсь это уже третья попытка. Или четвертая? Я при этом не присутствовала – трепала с повстанцами сборщиков податей у прибрежных сел.

– Сам не знаю, – сдвинул плечами Ильич и прикурил от свечки сигару.

– Фу, как банально, – разочарованно сказал Прыщ, отмахиваясь от облака дыма. – Ильич, вы же по статусу круче чем она, а прикуриваете от свечки. Можно ведь клац, – он щелкнул пальцами, – и полыхает огонь.

– Ей простительно в силу молодости. С возрастом учишься беречь имеющиеся крохи силы и не разменивать их по пустякам.

Дайла сердито глянула на Ильича, но ничего не сказала.

– В мир людей я прошел через яму, без каких либо проблем, а вот на обратном пути что-то пошло не так и мы оказались в городе. Сама знаешь, игрушки богов не всегда корятся даже приближенным.

– Что за ямы? – поинтересовался я, доедая черствый кусок хлеба и не первой свежести кашу. – Телепортация?

– В свое время боги создали немало таких парных ям – дверей из мира в мир. Большинство из них находится в городе. Они говорили, что ямы требуют меньше усилий, чем при самостоятельном прорыве пространственного тела. Несколько лет назад совершенно случайно мы нашли в горах тщательно укрытую от глаз яму. Как оказалось, ведет она в ваш мир. Возможно, именно через нее отступли боги.

– Так вот где мы проснулись, – догадался Тимоха. – А я тогда подумал, что у меня галлюцинации с похмелья.

– Ну и воняло же там, – сморщила носик Лиля.

– С этой ямой у нас появилась надежда, – сказал Ильич. – Мы верили, что сможем тайно вернуть богов сюда и, собрав силы сокрушить Императора.

– Звучит как-то по-детски, – заметил я с набитым ртом. – Вы надеетесь, что недобитая горстка ослабленных богов и какие-то повстанцы победят там, где потерпела поражение целая армия. Извините, но я в это не верю.

– Других надежд у нас нет, – сказал Ильич. – Приближенным больно смотреть, как изменяется наш мир. Мы немногие из тех, кто еще помнит его другим.

– Димыч, значит, теперь у нас бог? – хихикнул Прыщ, раскупоривая бутыль. – А пахнет ничего.

– Очень надеюсь, что внутри его сознания спит древний разум, – сказал Ильич.

– Димыч, а ну-ка сообрази гром и молнию, – заржал Прыщ и приложился к глиняной кружке. – А нич-ч-чее, пробирает.

– Отвали, – буркнул я. Прыщ теперь мне жизни не даст со своими дурацкими шутками. – Тебе же сказали, что мой разум спит.

– Так пробуди его, – Прыщ с хохотом подвинул мне до краев заполненную вином кружку.

– Я дежурю первой, – сказала Дайла, захлопывая за собой дверь хижины. – Всем спать.

– Есть мем! – помахал ей ручкой Прыщ. – Будет сделано мем.

Тимоха зевнул так, что чуть свечи не погасли:

– А мы вам зачем?

– Вы были так пьяны, что у меня никак не получалось от вас избавиться, – опустил взгляд Ильич. – Простите меня. На одной чаше весов был шанс на новую жизнь для моего народа, на другой вы. Что бы вы выбрали на моем месте?

– Сон, – вяло произнес Тимоха, и рухнул головой на стол.



Не в силах дальше терпеть богатырский храп Тимохи и поскуливание пьяного Прыща я встал с жесткой лавки и на цыпочках вышел на улицу. Меня встретили ночная прохлада и сверкающее неизвестными созвездиями безоблачное небо. Две луны с разных сторон заливают катанную из бревен и крытую корой избушку. Вяло вьется из трубы дым.

– Ты чего? – сверкнули из темноты глаза.

– Не спиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика