Читаем Путь голема полностью

– Ты не особо удивлен. Почему?

– За последнее время я устал удивляться. Я видел ТАКОЕ и ТАКОЕ делал… Наверное, это защитная реакция мозга, чтобы с катушек не съехать. Да и Ялла хорошо по моим родителям проехалась. Вопросы, на которые я не помню ответа. Надеюсь, что просто не помню… Я не говорю, что она права или что я вам верю. Мне подумать нужно…

– Я тебя понимаю. Но помочь не смогу. Мы не знаем, кто и зачем тебя создал. Мы даже не знаем зло в тебе или добро. Ты странное недоразумение, вторгшееся в историю чужого мира и пытающееся ее изменить.

– Я домой хочу. Чтобы все наши вернулись целыми и невредимыми. Чтобы никакой крови, дикости средневековья. Чтобы все тихо, мирно и спокойно. Чтобы девушка, которая мне не равнодушна начала меня хоть как-то понимать.

– Мы не в силах тебе помочь, – сдвинул плечами старик.

– Мы? Ты про себя и дочь?

– Про народ фей, – хитро улыбнулся Ялл.

– И где же ваш народ? – с насмешкой поинтересовался я. – Что-то я пернатых больше не наблюдаю.

– Ты видишь только то, что тебе позволяют. Мы настолько древни и миролюбивы что избрали свой путь. Мы ни с кем не воюем, ни на что не претендуем. Мы хотим просто жить без вмешательства извне. Нам нет дела до того, что твориться вокруг.

Шершавые пальцы коснулись моего лба.

– Ух, ты! – я вскочил на ноги. – Вот это да!

– Нравится? – улыбнулся старик. – Добро пожаловать в Долину Фей.

– Сказка, – прошептал я.

– Реальность, – ответил старик, подхватывая меня и взмывая в воздух.

Огромная долина опоясана снежными вершинами гор, подпирающих небо. Спускающиеся с гор ручьи проложили сквозь зеленый массив леса синие тропы, стекающиеся в крупное озеро в центре долины. Невероятного размера деревья, похожие на баобабы сплошь утыканы домами-коконами. И феи. Сотни, тысячи фей занятых своими делами. Мужчин, женщин, детишек с пока не приобретшими цвет крыльями. Переливаются на солнце всеми возможными оттенками крылья взрослых, раз за разом поглядывающих в мою сторону.

– Слона по городу водили, – пробормотал я из-под носа.

– Гости у нас бывают не часто. Тем более гости, которым позволено нас видеть.

– Чем обязан? – поинтересовался я, рассматривая самый странный город, который когда-либо видел. – Я так понимаю, обязан дважды.

– Не суть количество, – сказал Ялл. – Поговорим за пищей.

– Золотые слова, – сглотнул я слюну при мысли о еде.

В несколько взмахов могучих крыльев он доставил нас на толстую ветвь, служившую опорой для дома.


– Угощайся, – опустился на пол фей.

Вместо стола было круглое покрывало тканое из разноцветных нитей. Деревянные плошки причудливой формы наполнены вкусно пахнущими колбасками и темной жидкостью.

– Пиво? – удивленно поднял я бровь. – И вполне приличное. Респект пивоварам. Эмигрантов из Баварии среди вас нет?

Старик только улыбнулся.

Колбаски не только вкусно пахли, но были чертовски вкусными и еще теплыми. Млея от наполняющего рот мясного сока при раскусывании хрустящей шкурки, я заливал все пивом.

– Почему такая странная посуда? – чавкая, поинтересовался я. – Двух одинаковых не подберешь.

– Природа уникальна в своих трудах. Даже на берегу реки двух одинаковых камней не найдешь.

– Так вы это не делали?

– У нас это не принято. Мы дети природы и довольствуемся ее дарами.

– Интересно. А жилища?

– Тульи ткут.

– Одежда?

– Тульи ткут.

– А если враг на пороге? – хитро прищурился я, надеясь застать собеседника врасплох. – И ваш гуманизм ему побоку.

– Тульи, – улыбнулся старик. – Ешь.

– А сам? – запихнул я в себя очередную, но явно лишнюю, колбаску.

– Эта пища для тебя. Феи такое не едят.

– Так чего же вы от меня хотите? – спросил я, отхлебнув пива. Алкоголь потихоньку делал свое дело. Мысли замедлились, а язык обрел лишнюю свободу. – Зачем вам понадобился тупой голем?

Старик поморщился:

– Есть проблема, которую мы не в силах решить своими силами.

– А как же тульи?

– В том-то и проблема. На них кто-то объявил охоту.

– И? Не на вас же.

– Мы и тульи связаны. Друг без друга мы не можем существовать.

– Симбиоты.

– Можешь называть так. Мы умрем без них. Они обеспечивают наше существование.

– А тульи?

– Тульи имеют только примитивный набор инстинктов. Питание, размножение… Все остальное наш вклад. Феи управляют тульями.

– Это ваши инструменты. У самих руки не из плеч растут, вот вы и подобрали тупых зверюшек, которые за вас вкалывать будут.

– Из плеч, – осмотрев себя, возразил фей.

– Не обращай внимания, это так, мой взгляд на жизнь. Интересный у вас гуманизм получается. Однобокий. Ну да ладно. Это ваша жизнь и не мне вас судить. Дальше что?

– Мы хотим, чтобы ты его остановил, – глядя глаза в глаза, сказал Ялл.

– Почему я? Мне кажется это не самый лучший выбор. Я конечно иногда умудрялся сотворить что-то этакое… ну необычное… Но это не от меня зависело и было иногда… Понимаете, иногда… Я никогда не был воином. Уже перестал быть богом и стал големом. Я вообще не знаю сейчас кто я и на что способен. Вокруг обман и ложь и…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика