Читаем Путь голема полностью

Мы с Прыщом заорали в два голоса от ужаса и отвращения. В один миг мы одновременно оказались в самом дальнем краю комнаты. Мои глаза метались по скудной обстановке в поиске чего-то увесистого. Но, к сожалению, ни табуретки, ни хоть завалящей бутылки тут не оказалось. Я бы конечно предпочел противогаз и бидон дихлофоса или здоровенный тапок. Бледный как простыня Прыщ икал и вжимался в стену.

– Это тулья, – радостно заявила Ялла, указав на замершего в дверях таракана размером с кровать. – Пива?

Потерев лапами брюшко, и кокетливо помахав усиками, тварь уставилась на нас. Откуда-то из-под живота вывалился хобот толщиной в руку. Что-то там в биологии писали про яйцеклады…

Ильич захохотал так, что таракан испуганно дернулся и исчез. Босс хохотал, вытирая слезы как ребенок:

– Ну что Димыч, удалась шутка?

– Не очень, – выдохнул я, вытирая холодный пот со лба. – Перебор.

– Знаешь, кто ты, Димыч? – с ненавистью глянул на меня Прыщ. – И шутки у тебя такие же.

– Ну не обижайся, – хотел я хлопнуть его по плечу, но Прыщ увернулся. – Сам такого не ожидал. Ну, прости. Глупо вышло.

– Я же теперь до конца жизни ни есть, ни пить не смогу, – пробормотал Прыщ зеленея лицом.

– Тогда он наступит быстрее, чем ты ожидаешь, – заметил Ильич. – Шутка была действительно неудачной.

– Я молодец? – с сомнением поинтересовалась Фея.

– Более чем, – хмуро произнес я, испытывая чувство стыда. Зря я затеял это все.

– Я тебя не правильно поняла?

– К сожалению, правильно. Ты молодец. Это я глупость совершил. Прости Прыщ.

– Мне бы вниз, – пошатываясь, подошел к двери Прыщ. Он был словно не в себе.

Фея вопросительно взглянула на меня.

– Только осторожно, – попросил я. – И побудь с ним. Пожалуйста.

Она кивнула, и нежно подхватив Прыща, скрылась в дверном проеме.

– Глупо получилось, – хмуро произнес я, опускаясь на лежанку. – Не думал, что так выйдет.

– Это не важно. Феи согласились помочь нам и доставить в нужное место. Нам не придется провести две недели в пути, укрываясь от слуг Императора. Завтра к вечеру будем на месте.

– Вы получили то, что хотели.

– Ты даже не представляешь, сколько я к этому шел. Сколькими людьми пришлось пожертвовать, чтобы это стало реальностью. Мы сможем вернуть прежние времена. Император будет изгнан из нашего мира. Боги вернуться и мой дом станет таким как прежде.

– Вы уверены, что все этого хотят?

– Они ошибаются или не понимают своего счастья…

– Хватит Ильич. Я вас понял. Где-то я уже это слышал. Не я вам судья. Это ваш мир и вы решайте его судьбу. Куда нам дальше?

– К месту, где нога бога впервые коснулась нашей земли.

– И?

– Увидишь – поймешь. Это особое место. Там твои друзья освободятся от ноши. Там начнется возрождение нашего мира.

– Извините, что прерываю вашу беседу, – сложил крылья Ялл, входя в дверь. – С девушкой все в порядке. Она не в настроении и предпочла прогулку в одиночестве. Можете не волноваться, с ней будет все хорошо.

– Спасибо Ялл. Что-то я сегодня много глупостей совершаю.

– Голову тулям скормить или посмотришь?

– Какую голову?

– Эту, – протянул мне тканый мешок фей. – Ты попросил ее показать себе.

Ильич удивленно поднял бровь.

– Непереводимая игра слов, – пояснил я. – Я попробую ее посмотреть.

Фей опустил мешок, укрытый темными пятнами к моим ногам. От мешка пошел нехороший запах. Я заглянул внутрь. Пятна засохшей крови на тюбетейке с кисточкой. Я перевел дыхание и опустил руку внутрь.

– М-мать, вашу! – выдохнул я, взглянув на обезображенное гримасой смерти таоке знакомое лицо. – Тульям! Не разворачивать!

– Что там? – приподнялся, пытаясь рассмотреть Ильич.

– Урод какой-то. Мерзость редкостная.

– А все же?

– Ильич, это вас не касается!

– Конечно-конечно, – примиряющее выставил ладони Ильич. – Но тебе не кажется странным…

– Не кажется! Что еще?

– Дима, ты уверен?..

– Послушайте Ильич, – я как мог, сдержал приступ слепого гнева. – Завтра мы отправимся в путь и ваш мир получит долгожданную благодать… А сегодня… Сегодня я хочу напиться.

– Но тульи, – начал было Ильич.

– Плевать, хоть мочи ослиной лишь бы спиртом была. Ялл?

– Ты почетный гость. Великое дело сделал. Тебе решать, как отдыхать.

– Ялл, можно еще просьбу?

– Слушаю? – внимательно посмотрели на меня старческие глаза глубиной прожитых лет.

– Поймай меня у самой земли, – крикнул я, бросаясь навстречу гудящему воздуху.

Одним мигом пронеслась пышная крона, и земля метнулась на встречу. В это мгновение мне хотелось, чтобы он не успел, чтобы бах и все. Чтобы забыть обо всем… О том, что я не человек и все мое прошлое это бездарно на скорую руку слепленный чужой вымысел. Что у меня нет прошлого и нет тех, кого я помнил и любил. Что кто-то создал меня ради… Я даже не знаю, зачем я появился на свет и из какого дерьма был слеплен. В один миг я потерял все: прошлое, себя, смысл будущего. И что дальше? Зачем жить? Смысл?

Я закрыл глаза, втайне надеясь, что Ялл не успеет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика