Читаем Путь клоуна полностью

Бандеровская "гну́сноукраи́на"сидит без светаи лежит в руинах.В долгах по шею,да потерь — не счесть…Но дураки ведь — дураки и есть.Мечтают укрозомбаки́  и чушь несут:"Всех россиян мы отдадим под суд!!!"(Как немцы под Берлином — в сорок пятом.Уж клялся им их фюрер бесноватый,что сверхоружие появится вот-воти страшной мощью ход войны перевернёт.)…Нехай хохлы грозятся в интернетах.Аники-воины, ага —ума-тонету.

⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀ ⠀⠀ ⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ 04.01.23

⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

<p>⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀</p><p>А шатун-то забыл про берлогу</p><p>⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀</p>Уж с сосулек апрельских закапало…А шатун-то забыл про берлогу!Давит нечисть могучею лапою!…Доскакавшаяся,бандерло́гаяхохлохрюша визжит-издыхает,подъедаемаяпо кусочку…Оскопляемаязапятаянеизбежно становится точкой.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ 24.03.23

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература