Сообщается, что во дни Умара бин аль-Хаттаба пред ним было упомянуто о множестве украшений Каабы, и народ сказал: «Если бы приготовил ты на эти украшения войско мусульманское, то последовало бы за этим лучшее (от Аллаха) воздаяние, а что пользы Каабе от этих украшений?» Умар понял их мысль и обратился с этим к Повелителю Верующих, да будет над ним мир, и Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Вот, когда ниспослан был Коран Пророку — да благословит его Аллах и род его и да приветствует, — имущество было поделено на четыре вида: имущество мусульман, поделенное им между отдельными наследниками; подать, распределенная им между теми, для кого предназначена,
хумс, что был определен Богом на должные расходы, и милостыня разных видов, предназначение которой также Аллахом предписано. И были в те дни украшения Каабы на месте их, и оставил их Аллах там, где они были, и не оставил Он их по забывчивости, и не были они от Его взора спрятаны, так оставь их там, где оставили их Аллах и Его Посланник.
И сказал ему Умар:
Если бы не ты, мы были бы униженными. И оставил украшения на месте их.
271.
Сообщается, что к Повелителю Верующих — да будет над ним мир — привели двух человек, совершивших кражу из имущества Аллаха(общественного фонда
. — Т.Ч.);
один из них — раб, купленный на деньги общественные, другой же — на деньги кого-то из людей. Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Что до этого, то он (и сам) — часть общественных средств, и нет ему никакого наказания, часть имущества Аллаха воспользовалась другой его частью, что же до другого, то ему полагается сильное наказание и отрезал ему руку.
272.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Если закрепятся мои ноги на этом скользком месте, я многие вещи изменю.
273.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Знайте со всем знанием достоверности, что Аллах не предписал для раба — как бы ни были велики его возможности, сколь бы ни были сильны его стремления, как бы ни были изощренны его замыслы — более того, что упомянуто для него в Мудром поминании, не ставит Он между рабом в его слабости и беспомощности и между предписанным ему в Мудром поминании никакой преграды, и знающий это и соответственно поступающий — самый прибыльный из людей и самый успокоившийся из них, и оставляющий это и в нем сомневающийся — самый убыточный из людей и самый беспокойный. Возможно, облагодетельствованный благодеяниями испытуется, возможно, испытуемый испытаниями облагодетельствуется! Так приумножь, о облагодетельствованный, благодарность свою, укроти поспешность свою и удовольствуйся тем, что тебе ниспосылается.
274.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Не делайте из знания своего невежества, а из убежденности своей — сомнения. Если знаете что — то проникнитесь, если убеждены в чем — вперед устремитесь.
275.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Поистине, жадность приводит к водопою, но не уводит обратно [напоенным], обещает, но не исполняет. Возможно, пьющий воду поперхнется прежде чем утолит жажду, и если велико достоинство вещи желанной, велика печаль о ее потере. Страсти очи зрячие ослепляют, и [предписанная] доля того, кто за ней не бежит, настигает.
276.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Господи, я ищу Твоей помощи в том, чтобы Ты, улучшив мое внешнее поведение, не изуродовал мою внутреннюю природу, так чтобы? я воздерживался от грехов ради стяжания доброго о себе мнения, притом что тебе обо мне все известно, чтобы предстать пред людьми в наилучшем образе, Тебе же предоставив худое из деяний моих, ища людского расположения, пренебрегая Твоим довольством.
277.
Повелитель Верующих, да будет над ним мир, сказал:Нет, клянусь тем, что нам пришлось пережить в последний час мрачной ночи, за которым брезжит утренний рассвет, не было ни того, ни сего. (
Сайид ар-Рази не приводит окончание фразы, разъясняющее, чего же именно не произошло.)