Читаем Путанабус. Трилогия (СИ) полностью

Полуоболочечная пуля с экспансивной выемкой (англ . hydrashock) – пуля с сердечником из двух частей и томпаковой оболочкой с глубокими продольными надрезами (подробнее – см. Глоссарий).

292

Тщательно и старательно тереть чтолибо (сленг ).

293

Kimber Manufacturing , Inc. – американский производитель оружия, в том числе кастомных высокоточных вариантов M1911, с выбором различных параметров их настройки.

294

Government model или Colt Government . Официальное название пистолета Colt М1911, т. к. он был сделан по правительственному заказу для вооружения американской армии.

295

Престижный ресторан 19902000х гг. в Москве, на улице Климашкина, устроенный в здании бывшего завода. Место неофициальных встреч политиков и крупных бизнесменов.

296

Мокка , или мокко – сорт кофе, названный по портовому городу Моха на Красном море в Йемене. В настоящее время – массовый брендовый сорт в мире (подробнее – см. Глоссарий).

297

Сорт кофе «Копи Лувак» с Суматры знаменит карамельношоколадным привкусом и темным настоем; считается суперэлитным, один из самых дорогих в мире (подробнее – см. Глоссарий).

298

Фейсконтроль (сленг ).

299

«Цифровой» камуфляж с рисунком, напоминающим конфигурацию пикселей на экране монитора (сленг ).

300

Блюдо литовской кухни. Котлета из картошки, размером с ладонь, которой придается форма дирижабля (цеппелина). Подается чаще всего под грибным соусом.

301

Блюдо болгарской кухни. Супчик, который готовится из кислого молока, огурцов (свежих и соленых) и чеснока. Хорошая еда в сильную жару.

302

Ручной пулемет Калашникова.

303

Имеется в виду ручной пулемет Дегтярева ДП27.

304

Galil (Галиль) – израильская штурмовая винтовка. Производится в Израиле с 1973 г. Вес от 4,5 до 6,4 кг (подробнее – см. Глоссарий).

305

Имеется в виду калибр 7,62 мм.

306

Магазин к ручному пулемету или автомату, имеющий форму плоского цилиндра. Называют такие магазины еще: дисками, бубнами и барабанами (сленг ).

307

Секторный коробчатый магазин (сленг ).

308

Бюрократическое сокращение. ЗИП – запчасти, инструмент, принадлежности. По англ . – spare parts, tools and accessories (SPTA).

309

Форменный головной убор подразделений специального назначения (спецназ, СпН) внутренних войск МВД в ряде государств на территории бывшего СССР (подробнее – см. Глоссарий).

310

Тепловая электростанция.

311

Портативный бензиновый или дизельный генератор (сленг ).

312

Картон с припрессованной на него виниловой пленкой.

313

«Бешеный Макс»  – австралийский фильмантиутопия 1979 г. режиссера Джорджа Миллера. Одно из лучших произведений в фантастическом жанре дизельпанк.

314

Бюрократическое сокращение. Командноштабная машина.

315

ГАЗ3902 «Вепрь» – многофункциональный автобус повышенной проходимости, созданный на платформе грузового автомобиля «Садко» (подробнее – см. Глоссарий).

316

Нестор Иванович Махно (1888, Гуляйполе – 1934, Париж) – анархокоммунист, лидер Украинской повстанческой армии с центром в Гуляйполе в 191920 гг. (подробнее – см. Глоссарий).

317

Сленг. Нечто в едином стиле. Происходит от японского слова «икебана» – искусство составления сухих букетов, которое в 7080х гг. ХХ века было модным в СССР.

318

Дословно с англ . – морская еда. Более узко – все морепродукты, кроме рыбы.

319

Красное пиво. Почти не дает пены.

320

Вид тростника.

321

Александр Грин , литературный псевдоним А.С. Гриневского (1888–1934), писателяромантика, автора культовых романов «Алые паруса» и «Бегущая по волнам».

322

Лойма  – беспалубное парусное судно из восточной Балтики. Впервые упоминается в новгородской летописи 1284 г. Встречалась еще в рабочем состоянии в 60е гг. ХХ в.

323

Военный корабль больше катера, но меньше фрегата, предназначенный для сторожевой и конвойной службы, противолодочной и противовоздушной обороны военноморских баз (подробнее – см. Глоссарий).

324

Джон Рональд Руэл Толкин , или Толкиен (1892–1973) – английский ученыйлингвист и писатель. Наиболее известен в мире по трилогии «Властелин Колец».

325

Главный герой кинофильма режиссера Теда Котчеффа «Рэмбо. Первая кровь» (1982) и последующих картин сериала. Крутой спецназер – победитель.

326

Шхуна (от англ . schooner) – тип парусного судна, имеющего не менее двух мачт с косыми парусами. Гафельная шхуна названа так по типу несомых ею парусов (подробнее – см. Глоссарий).

327

Главная героиня повести А. Грина «Алые паруса».

328

Имеется в виду индийский трактат «Камасутра» (сленг ).

329

Герой употребляет намек на рассказ О’Генри «Вождь краснокожих».

330

Мануал (англ . user manual) – руководство пользователя, инструкция по эксплуатации чеголибо. В данном контексте – оружия.

331

В данном случае это сленг, означающий коллиматорные прицельные системы, или иначе – коллиматорные прицелы, использующие коллиматор (подробнее – см. Глоссарий).

332

Перейти на страницу:

Похожие книги