Читаем Путем перемен полностью

— Да, дорогая, на острове сокровищ жизнь другая, не то что под крылом у тетушек, — охотно поддел ее босс. — Кстати, я был бы не против познакомиться с твоей семьей, — как бы невзначай заметил он.

Молли изумленно посмотрела на Джаррода.

— Ну так как? — спросил он. — Организуешь эпохальную встречу?

— Хорошо, — кивнула Молли.

— Приступим к поиску. С каждым мгновением времени остается все меньше и меньше. Какой у нас там первый ключ?

— Последняя подсказка говорит, что необходимо искать птицу, клюющую лист, — растерянно констатировала Молли.

— Здесь? — озадаченно огляделся Джаррод. Изрядно утомившийся, он отер со лба блестящие бисерины пота, поморгал запыленными глазами. — Здесь столько птиц! И каждая из них что-нибудь да клюет. Какая же из них наша?

— Если мы правильно разгадали все предыдущие загадки, то искать следует здесь. Если же нет, то нам не позавидуешь…

— Отбрось пессимизм, Моллирелла, и следуй за своим капитаном. Нам нужна птица, клюющая лист. Так, так, так… Быть может, это аллегория.

— Тогда придется поработать головой, а не ногами, как до сих пор, — заметила Молли.

— Должно быть, аллегория. Последняя задачка наверняка предполагает интеллектуальный подход. Но нам нужно отдохнуть и собраться с мыслями, тем более что уже смеркается, — сообщил капитан, сбросив на песок рюкзак. — Значит, так. Остановимся здесь на ночлег, а с первыми лучами солнца продолжим!.. Птица, клюющая лист… задумчиво пробормотал он, — чтобы это могло быть такое?

— А теперь представь, что в какой-то момент мы пошли по ложному пути… — ввернула Молли, но Джаррод посмотрел на нее угрожающе, и она предпочла замолчать.

— Предлагаю заняться вопросами выживания. А именно разбить палатку, развести огонь, поискать источник пресной воды и плоды, чтобы поужинать.

— У меня есть заварка, — доверительно сообщила Молли. — Несколько пакетиков, но нам хватит.

— Молодец, контрабандистка, — похвалил подчиненную молодой финансист.

— Мы действительно совершенно одни на этом острове? — спросила она.

— Страшно? — рассмеялся мужчина.

— Не скрою, жутковато, — кивнула девушка. — Но и романтично.

— Да уж… Вам, девчонкам, лишь подавай это слово «романтично», и вы ради него готовы на все, — иронически заметил прагматик Джаррод. — Мне сказали, что, кроме змей, нам тут некого остерегаться. Собак динго на этом острове нет, крокодилов тоже. Пойдем воду искать.

Им повезло. В кущах они нашли маленький водопад.

— Можно не только котелок наполнить, но даже душ принять! — радостно воскликнула Молли.

— А ты не простудишься? — предостерег ее капитан.

— Брось! Когда еще что-то подобное будет! — засмеялась Молли, быстро сбросив с себя все и оставшись в одном купальнике. — А пальмовый лист будет мне полотенцем.

— Ну, раз так… — позволил уговорить себя Джаррод.

Двое взрослых людей не могли отказать себе в ребяческом баловстве. Наплескавшись, Молли побрела к бережку.

Как гром среди ясного неба ее пронзил ужас. Молли внезапно похолодела и дико вскрикнула. Что-то стремительно приближалось к ней под толщей воды. Она видела это, она чувствовала опасность всеми фибрами, она буквально заставила себя выпрыгнуть на сушу.

Джаррод выскочил из-за кустов. Он смотрел на Молли и тяжело дышал, видно, со всей прыти рванул к ней.

— Что?! Что случилось?! — воскликнул он.

— Не знаю, но там, — указала она на реку, — в воде что-то… — пробормотала девушка бледными губами.

— Ты-то в порядке?

— Да, — кивнула она.

— Иди к костру, я уже развел, погрейся. Ты вся дрожишь… Ты так закричала, я уже бог знает что успел нафантазировать, пока бежал сюда.

— Я ужасно испугалась, — доверительно сообщила ему она. — Что бы это могло быть?

— Ну, змея или какое-то водоплавающее, — предположил Джаррод. — Но лучше не знать этого, так как все обошлось.

— Ты прав.

Молли еще раз опасливо оглянулась на воду и поспешила к костру.

— Я все раздумываю насчет загадки, — сказал Джаррод у костра.

— По поводу птицы, клюющей лист? — уточнила его напарница.

— Да… Какие тут водятся?

— Кроншнепы, — отозвалась Молли.

— Послушай, а сколько должно быть спальных мешков? — озадаченно проговорил капитан, роясь в рюкзаке.

— Два, наверное, — резонно предположила Молли, учитывая, что их в команде двое.

— Представь себе, нас снабдили только одним, — констатировал он.

— Гм… — нахмурилась девушка.

— Будет твоим. Я лягу поближе к костру.

— Я думаю, что правильнее будет поделиться, — предложила Молли. — Спальный мешок достаточно просторен, чтобы завернуться в него двоим.

— Ты уверена? Мне бы не хотелось ставить тебя в неудобное положение, все-таки это была моя идея отправиться на остров…

— Джаррод, а что нам остается?

— Ты права, Моллирелла, мы в безвыходном положении. Придется спать вместе, — обреченно проговорил босс.

— Главное, чтобы удалось хотя бы немного соснуть.

<p>Глава восьмая</p>

— Прости… Я слишком вольготно расположилась, — повинилась Молли.

— Ты постоянно тычешь меня своими острыми коленками, — пожаловался босс.

— Еще раз прости… я привыкла спать одна.

— Нужно попытаться улечься так, чтобы никто не страдал.

— Справедливая мысль, — одобрила девушка. — Да вот только как этого достичь?

Перейти на страницу:

Все книги серии С девяти до пяти

Похожие книги