Читаем Путешествие полностью

Месяц мухаррам 580 года [14 апреля — 13 мая 1184 г.];

Аллах дал нам в нем познать его благословение и благословение его закона, даровал нам свою милость и свое покровительство.

Молодой месяц появился в ночь на субботу, соответствующую 14 апреля, месяца, когда мы выступили из Бадра в ас-Сафру. Мы провели ночь его появления в этом почитаемом месте Бадр, где Аллах дал победу мусульманам и сокрушил многобожников — хвала за это Аллаху! А в ас-Сафре мы расположились после окончания вечерней молитвы и провели там утро субботнего дня, чтобы приветствовать упомянутый молодой месяц. Мы сделали там остановку для отдыха, чтобы люди запаслись водой и отдохнули до полудня.

А оттуда до почитаемой Медины остается — если пожелает Аллах! — три дня [пути]. Мы отправились оттуда в полдень упомянутой субботы, и наш путь длился до времени окончания вечерней молитвы; путь пролегал по долине, [расположенной] между гор. Мы разбили лагерь в ночь на воскресенье, затем тронулись вновь среди ночи и продолжали свой путь, пока не занялся день. Мы остановились для отдыха и бесед в Бир зат-Алам (Колодец, обозначенный меткой). Говорят, что Али ибн Аби Талиб — да будет доволен им Аллах! — сражался там с джиннами. Это место называют также ар-Рауха. Длины веревки в этом колодце едва хватает, чтобы коснуться ею дна; это источник.

После полуденной молитвы в воскресенье мы тронулись в путь /189/ и продолжали его до времени окончания вечерней молитвы. Мы остановились в ущелье Али — да будет доволен им Аллах! А в середине ночи мы отправились оттуда через Турбан в ал-Байду, откуда видна почитаемая Медина. А утром в понедельник 3-го упомянутого мухаррама [16 апреля 1184 г.] мы остановились в долине ал-Акика, на краю которой находится молельная Зу-л-Хулайфа, где пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — облачился в ихрам для хаджа. Медина от этого места в пяти милях, и ее священная территория простирается от Зу-л-Хулайфа к надгробному памятнику Хам-зы и до Кубы. Прежде всего в глаза здесь бросается минарет ее мечети, белый и высокий. Оттуда мы пустились в путь после полуденной молитвы в упомянутый понедельник, а это 16 апреля, и остановились вблизи прекрасного города, чистой могилы — места, почитаемого благодаря Мухаммаду, посланцу пророков. Да благословит его Аллах и да приветствует приветствием, увековечившим его на все времена!

Вечером этого же дня мы вошли в священный храм навестить почитаемую чистую гробницу. Мы встали перед нею, приветствуя ее, и коснулись пыли ее святых стен.

Мы совершили молитву в саду, расположенном между святой могилой и кафедрой, и мы коснулись древнего дерева кафедры, на которую вступал пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — и сохранившейся части ствола [пальмы], которая тосковала по нему — да благословит его Аллах и приветствует! Она вставлена в столб, который возвышается перед маленьким садом, находящимся между могилой и кафедрой, справа от тебя, если встанешь лицом к кибле.

Затем мы все вместе совершили закатную молитву. В это время мы получили некоторую передышку, так что люди могли заняться устройством своих шатров и приведением в порядок своих вещей. Поэтому мы имели возможность достичь желаемой цели — посещения хвалимой гробницы. Мы воздали должные приветствия двум сподвижникам пророка, которые покоятся там, — правдивейшему в исламе и мудрейшему.[258] Мы вернулись к нашим пожиткам радостные, благодарные Аллаху за эту милость. У нас при нашей благословенной цели не оставалось более ни одной неосуществленной мечты, ни одного невыполненного желания, ни одного из питаемых нами намерений, которое не было бы достигнуто.

И теперь мысли наши были направлены на возвращение на родину. Да даст нам Аллах возможность соединиться с нею и благополучно вернуться! Хвала Аллаху за его руководство, за его многократные милости, расточавшиеся благодаря его высокому промыслу! Ему от людей — хвала, признательность и благодарность! Нет бога, кроме него! /190/

Описание мечети пророка Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — и описание чистой святой гробницы

Благословенная мечеть имеет прямоугольную форму. С четырех сторон она окружена галереями, образующими ее ограду; вся ее внутренняя часть представляет собою двор, покрытый песком и гравием. Южная ее сторона имеет пять галерей, тянущихся с запада на восток; северная сторона — также пять галерей, упомянутой формы; в восточной части три галереи и в западной — четыре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги