Читаем Путешествие полностью

А на верху правой стойки кафедры, куда проповедник во время проповеди кладет свою руку, находится серебряное кольцо, /193/ полое внутри, продолговатое, очень похожее по форме на кольцо, которое портной надевает на свой палец, но не маленькое, а больше его; его можно поворачивать. Люди считают, что это игрушка ал-Хасана и ал-Хусайна, — да будет доволен ими Аллах! — они играли ею, пока их дед — да благословит его Аллах и приветствует! — произносил проповедь.

Длина почитаемой мечети — 196 шагов, а ширина ее — 126; она насчитывает 290 колонн, а это — столбы, примыкающие к своду, без арок, возвышающихся над ними; они подобны подставкам, установленным в ряд. Они построены из обтесанных камней, подогнанных один к другому, соединенных и имеющих углубления для шипов в виде пазов. Между ними вливают расплавленный свинец, так что образуется один прямой столб. Его покрывают слоем извести, которая делает его чрезвычайно гладким и блестящим, имеющим вид белого мрамора.

Среди упомянутых пяти галерей та, что прилегает к кибле, окружает максуру[260], расположенную по ее длине, с запада на восток; в ней находится михраб. Имам совершает молитву в упомянутом маленьком саду рядом с сундуком. А между максурой, садом и святой гробницей находится большая полированная подставка, на которой лежит большой список Корана в запертом переплете. Это один из четырех Коранов, которые Осман ибн Аффан — да будет доволен им Аллах! — прислал в эту страну.

Перед максурой с восточной стороны два больших шкафа содержат книги и списки Корана, данные в вакф благословенной мечети. Рядом с ними во втором пролете, [также] с восточной стороны, на поверхности земли находится крышка; она заперта и прикрывает выход в подземный коридор, куда сходят по ступенькам и который выводит за пределы мечети в дом Абу /194/ Бакра ас-Сиддика — да будет доволен им Аллах! Это был путь, по которому туда следовала Айша.

А напротив находятся дом Омара ибн ал-Хаттаба и дом его сына Абдаллаха — да будет доволен ими Аллах! несомненно, что этот проход ведет в дом Абу Бакра, который пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — приказал сохранить особо. Перед святой гробницей находится также большой сундук для канделябров и свечей, которые зажигают каждую ночь перед ней. А со стороны востока постройка, сооруженная из дерева алоэ, является убежищем, где провел ночь один из стражей благословенной мечети; эти стражи — юноши из абиссинцев или славян, приятного вида, в опрятной одежде и со знаками различия. А постоянный муэззин там — один из потомков Билала — да будет доволен им Аллах!

А к северу от двора возвышается большое здание с куполом, недавно восстановленное; оно называется Кубба аз-Зайт (Масляный купол) и служит складом всех припасов благословенной мечети и прочего, что ей необходимо. Перед нею во дворе находятся 15 пальм. В верхней части михраба южной стены внутри максуры имеется желтый камень, квадратный, со стороною в пядь, вида сверкающего и блестящего; о нем говорят, что это зеркало Хосроя[261] — и Аллах лучше знает!

На самом верху, внутри михраба, в стену вбит гвоздь, а к нему привязано нечто, подобное маленькому ларцу; никто не знает, что это такое. Предполагают также, что в нем был кубок Хосроя — Аллаху известна истинность всего этого! Нижняя половина южной стены отделана мрамором, помещенным плитка к плитке, различной выделки и цвета, образующих дивную мозаику. Верхняя половина стены вся покрыта кусочками золота, также образующими мозаику, что представляет собою великолепное изделие ремесленников, изображающее разные деревья, ветви которых клонятся [под тяжестью] плодов. И вся мечеть украшена таким же образом, но на южной стене украшение более пышно. Стена, выходящая во двор, также украшена; и с южной, и с северной сторон. А стены — западная и восточная, выходящие /195/ во двор, — простые, белые, но с лепными карнизами; обе они украшены рисунками, изображающими различные фигуры.

Но было бы очень долгим описывать и восхвалять пышность этой благословенной мечети, заключающей в себе святую и чистую могилу: место ее наиболее благородно и значение более возвышенно, нежели все приданные ей украшения. Благословенная мечеть имеет 19 ворот, из которых лишь четверо остаются открытыми — двое на запад, из них одни называются Баб ар-рахмат (Врата милосердия), а другие — Баб ал-хашийа (Врата страха), и двое — на восток; из них одни называются Баб Джабраил (Врата Гавриила) — да будет над ним мир, — а другие — Баб ар-раха (Врата изобилия). А напротив ворот Джабраила — да будет над ним мир — находится дом Османа, — да будет доволен им Аллах, — где он принял мученическую смерть[262].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги