Читаем Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII века полностью

В четверг второй недели поста, навьючив своих мулов, мы отправились в дорогу, при пожеланиях благополучного пути со стороны провожавших нас, — Бог да помилует их и да увеличит их благоденствие! Затем мы прибыли в Токат, называвшийся в старину по-гречески Кокосо.[685] Отсюда мы отправились на поклонение гробнице Иоанна Златоуста в Комане, где есть саркофаг из синего мрамора, в котором покоилось его тело. Из Токата мы прибыли в Сивас. На заре, в понедельник Пасхи, въехали в Мараш. Отсюда прибыли в Келиз. Здесь я написал письма в Алеппо, Дамаск и в другие города, извещая о нашем прибытии, и отправил их с гонцом. Отсюда мы прибыли в Алеппо, вознеся благодарение всевышнему и всехвальному Богу за благополучный приезд. Итак, мы вступили в митрополичьи келии, где предались отдыху, сбросив с себя заботы путешествия.

Благодарение Богу за наше благополучное возвращение и прибытие на родину, где мы свиделись с нашими приятелями, друзьями и братьями. Наш въезд в богохранимый город Алеппо произошел в четверг вечером, 21 апреля. Молим Творца — да будет благословенно и прославлено имя Его! — дабы Он, подобно тому, как благоволил даровать нам увидеться с нашими христианами, родными и друзьями, удостоил нас встретиться с ними и в царстве небесном! Аминь».

Из этого отрывка, а также из следующих мест: «я утруждал свои глаза, мысль и чувства, прилагал большие старания и много потрудился, пока не извлек его (свое повествование) из черновых тетрадей по истечении года от написания их», и «знай, брат, что сведения, которые я сообщил, не подлежат никакому сомнению, ибо, когда я приезжал в Москву во второй раз из страны грузинской, сопровождая патриарха египетского (александрийского) и моего родителя, я основательно проверил и подтвердил все эти сведения»,[686] мы имеем полное основание заключить, что у Павла Алеппского существовали две редакции Путешествия: одна, которую он составлял во время пути и которую он называет черновыми тетрадями, и другая, более полная, обработанная им по первой, уже по возвращении на родину. Арабская рукопись, по которой сделан английский перевод, несомненно составляет список с последней редакции, так как она во всех отношениях полнее нашей и, как оказывается по каталогу Британского музея,[687] заключает вслед за введением автора и список антиохийских патриархов, со времени переселения их из Антиохии в Дамаск, список, опущенный английским переводчиком, без упоминания об этом пропуске, что в начале заставило меня предположить, что этого списка нет в лондонской арабской рукописи.

В одной из имеющихся в здешней синодальной библиотеке грамот патриарха Макария к московскому патриарху Иоасафу от 22 июня 1669 г., подписанной рукою самого Макария по-арабски (как все его грамоты), сказано: «и прибыли мы в Иверию, оставались один месяц, и умер архидиакон Павел» (Και ηλϑομεν ημεις εις την Υβεριαν και εκαϑησαμεν εναν μηναν και αναπαυϑηκεν ο αρχηδιακονος Παυλος). Из этого места устанавливается несомненный факт, что Павел сопровождал своего отца и во второе путешествие, совершенное по приглашению царя для суда над патриархом Никоном, и что он умер на обратном пути в Тифлисе, где, вероятно, и похоронен. Это путешествие, как известно, было совершено иным путем, чем первое, чрез Кавказ. Если вышеприведенное место, взятое из английского перевода: «знай, брат, что сведения, которые я сообщил, не подлежат никакому сомнению, ибо, когда я приезжал в Москву во второй раз из страны грузинской, сопровождая патриарха египетского (александрийского) и моего родителя, я основательно проверил и подтвердил все эти сведения», если это место справедливо и принадлежит самому Павлу, то нужно думать, что оно внесено в оригинал английского списка во время второго путешествия до приезда в Тифлис.

К концу этого выпуска присоединяются три приложения: 1) напечатанный мною в Сообщениях Импер. Православного Палестинского Общества (дек. 1896) список антиохийских патриархов с биографией патриарха Макария до вступления его на антиохийский престол, и моим предисловием к этому списку; 2) помещенную мной в Сборнике Архива Министерства Иностр. Дел, вып. 6, статью о рукописи означенного Архива (по коей сделан перевод), в связи с другими, имеющимися в России, списками, а также известными нам, существовавшими или существующими, прочими списками Путешествия, с приложением фототипического снимка с последней страницы нашей рукописи, и 3) указатель личных и географических имен. Предметный же указатель я счел не столь необходимым, ввиду того, что довольно подробное оглавление с указанием содержания каждой главы (чего в оригинале нет) даст возможность всякому желающему легко ориентироваться и отыскать нужное для него место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Спас Ярое Око
Спас Ярое Око

Остросюжетные повести Юрия Короткова стали бестселлерами. По ним сняты популярные фильмы «Авария, дочь мента», «Дикая любовь», «Абрекъ» и другие.В сборник «Абрекъ» вошли самые популярные из остросюжетных повестей Ю. Короткова: «Авария, дочь мента», «Спас Ярое Око», «Седой», «Абрекъ», «Абориген» и «Дикая любовь». Их герои — современные молодые люди, волей судьбы преступившие Закон.Действие разворачивается в сибирской деревне, надежно спрятанной от людей и цивилизации в самом глухом таежном уголке. Художник по кличке Бегун занимается скупкой и продажей редких икон. Случайно он узнает о том, что в Сибири, в деревушке Белоозеро, находится церковь, где хранится очень ценная икона «Спас Ярое Око». Бегун и его напарник решают отправиться в Сибирь и украсть икону…

Юрий Марксович Коротков

Детективы / Путешествия и география / Проза / Боевики / Современная проза