— Смотритель чрезвычайно удивлён, что она позволяла раньше к себе прикасаться. Сейчас она подаёт признаки жизни только тогда, когда кто-то пытается подойти: рычит и скалится.
Значит, она там совсем одна; никто ей не поёт и не чешет за ушком.
На мои глаза навернулись слёзы.
— Ах, — вздохнул смотритель.
Переводить это было не нужно. Мастер де Боттон наклонился вперёд и задал мне вопрос.
Доктор сделал глубокий вдох и ничего не сказал.
Я схватил его за руку.
— Что он сказал?
— Послушай, Артур. Ты не можешь оставаться в Лондоне, пока медведица соизволит поесть: это может случиться через месяц, или год… или никогда.
Во мне медленно разгоралась надежда.
— Что он сказал?
— Он спрашивает… — нехотя начал доктор, — спрашивает, не мог бы ты навестить медведицу и убедить её поесть. Но…
— Да! — радостно согласился я. — Скажите, что я согласен!
— Я скажу ему, — возразил доктор, — что мы всё обсудим сегодня вечером и сообщим наше решение завтра, подойдя к воротам крепости.
Когда смотритель ушёл, доктор принялся увещевать меня:
— Ты же решил вернуться в Норвегию, сынок. Ты не можешь позволить медведице управлять твоей жизнью.
— Но ей больше никто не поможет!
— Ты слышал, что сказал смотритель. Некоторые животные не могут жить в неволе, что бы мы ни делали. Мы не знаем, почему у неё был хороший аппетит: может быть, дело вовсе не в тебе, а в путешествии по морю.
— Да, но…
— Артур, послушай! Кто знает, когда отправится следующий корабль в Норвегию? Ты уже взрослый. Тебе нужно определиться, найти своё место в этом мире и начать путь во взрослую жизнь.
— Думаете, я сам не понимаю? — возразил я.
Я так долго хотел хоть что-то значить для этого мира. Никому не было до меня дела в поместье отчима, и теперь я лишился земель в Уэльсе, принадлежащих мне по праву рождения. Доктор предложил мне ещё один путь… но медведица нуждалась во мне. Она была мне другом, когда
— Это королевская медведица, — сказал я. — Помните, вы сами мне говорили? Подарок короля Хокона. Вы сказали: если с ней что-то случится, про нашего короля будут думать плохо.
— Но ты больше не несёшь за неё ответственность, — произнёс доктор.
— Если больше никто не может уговорить её поесть, то несу.
И тут меня осенило: доктор спорит со мной от отчаяния. Ведь он по большому счёту тоже больше не отвечал за меня и всё же оставался рядом: кормил и одевал, добился пропуска на корабль в Норвегию, предоставил крышу над головой — и платил за всё это из своего кармана. Он делал так не из чувства долга, а по велению сердца. Как и я делал всё для медведицы.
Глава 46
Менажерия
На следующий день мы вернулись к крепости. Доктор объяснил одному из стражников — тому, который грозил мне пикой, — цель нашего визита. Стражник нахмурился, но всё же отправил гонца за мастером де Боттоном.
Мы ждали. Сгорая от страха и волнения, я начал беспокойно ходить из стороны в сторону. Обрадуется ли медведица, увидев меня? Или она сломлена, и ей будет всё равно?
Вокруг нас звенели молотки камнетёсов. В воздухе поблёскивала каменная крошка; рабочие сновали вверх и вниз по строительным лесам. Доктор рассказал мне, что король приказал построить орудийную башню в середине западной стены около десяти лет назад. Неожиданно башня обвалилась, словно от землетрясения, попутно разрушив все близлежащие здания и укрепления, а также прилегающие части стены.
Через некоторое время ворота со скрипом отворились, и перед нами предстал мастер де Боттон, который, судя по всему, был чрезвычайно рад нас видеть. Он повёл нас по землистой дорожке к большой белой башне, но вскоре свернул направо в небольшой фруктовый сад у внешней крепостной стены.
Я услышал менажерию раньше, чем увидел: шорохи, ворчание, рык. Воздух пронзил высокий леденящий душу крик — то ли птичий, то ли звериный. За ним — рёв, страшнее которого я никогда в своей жизни не слышал; первобытный звериный рёв, предупреждающий о смертельной опасности. Волосы на макушке встали дыбом; ноги подкосились.
Вскоре мы увидели зверинец собственными глазами: разноцветные ряды деревянных и железных клеток среди деревьев. В одной из них я заметил густую чёрную гриву, в другой мелькнул пушистый хвост, в третьей сидел какой-то полосатый зверь, похожий на собаку. Неподалёку на цепи паслось заморское животное с горбом на спине, чуть повыше лошади.
В королевской менажерии было много других диковинных зверей, но я не останавливался, чтобы рассмотреть их или подивиться им. Мои глаза искали знакомую железную клетку.