Читаем Путешествие к Арктуру полностью

Маскалл протянул ему руку, но он презрительно отказался. Это был молодой человек среднего роста, в облегающей меховой одежде. В его конечностях не было ничего необычного, однако туловище казалось непропорционально длинным, а столь крупной и широкой грудной клетки Маскалл не видел ни у кого. Безбородое, с резким выражением лицо было заостренным и уродливым, с выпирающими зубами и злобной ухмылкой. Глазницы и лоб были скошены. На лбу имелся орган, как будто изуродованный, напоминавший уродливую культю. Волосы молодого человека были короткими и жидкими. Маскалл не смог бы описать цвет его кожи, но он вроде бы имел такое же отношение к джейлу, как красный — к зеленому.

Поднявшись наверх, незнакомец несколько минут разглядывал путников сквозь полуприкрытые веки, надменно улыбаясь. Маскаллу не терпелось с ним поговорить, но он не хотел первым начинать беседу. Корпанг мрачно стоял чуть в стороне.

— Кто вы такие? — наконец спросил воздухоплаватель. У него был чрезвычайно громкий, неприятный голос. Маскаллу показалось, будто большие объемы воздуха пытаются протиснуться сквозь узкое отверстие.

— Я Маскалл, а это мой друг Корпанг. Он из Трела, а откуда я, не спрашивай.

— Я Хаунтэ, с Сарклэша.

— Где это?

— Полчаса назад я бы показал вам, но сейчас слишком плохо видно. Это гора в Личсторме.

— Ты возвращаешься туда?

— Да.

— И сколько займет дорога на этой лодке?

— Два-три часа.

— Сможет ли она вместить и нас?

— Как, вы тоже направляетесь в Личсторм? Зачем?

— Осмотреть достопримечательности, — ответил Маскалл, поблескивая глазами. — Но в первую очередь — пообедать. Я сегодня целый день ничего не ел. Вижу, ты успешно поохотился, так что еды нам хватит.

Хаунтэ с недоумением посмотрел на него.

— Наглости тебе не занимать. Однако я сам такой, и мне это нравится. А вот твой друг, похоже, предпочтет умереть от голода, чем попросить еду у незнакомца. Он напоминает мне жабу, ошарашенную тем, что ее вытащили из темной дыры.

Взяв Корпанга за руку, Маскалл не дал ему заговорить.

— Где ты охотился, Хаунтэ?

— В Мэттерплее. К несчастью, я заколол всего одну лошадь уолд. Вот она.

— На что похож Личсторм?

— Там есть мужчины и есть женщины, но нет мужчин-женщин вроде тебя.

— Кого ты называешь мужчинами-женщинами?

— Людей смешанного пола, таких как ты. В Личсторме царит половая чистота.

— Я всегда считал себя мужчиной.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. Но давай проверим. Ты ненавидишь и боишься женщин?

— А ты?

Хаунтэ обнажил зубы в ухмылке.

— В Личсторме все иначе… Так что, вы хотите осмотреть достопримечательности?

— Признаюсь, после твоих слов мне захотелось повидать ваших женщин.

— Тогда я познакомлю тебя с Салленбодэ.

После этих слов он секунду помедлил и внезапно разразился оглушительным басовитым хохотом, сотрясшим его грудную клетку.

— Поделись, в чем соль шутки, — предложил Маскалл.

— О, ты сам вскоре поймешь.

— Если вздумаешь меня разыгрывать, я не стану с тобой церемониться.

Хаунтэ снова рассмеялся.

— Разыгрывать тебя буду не я. Салленбодэ будет очень мне обязана. Пусть я не навещаю ее так часто, как ей бы того хотелось, зато всегда рад услужить другими способами… Что ж, я вас подвезу.

Маскалл с сомнением потер нос.

— Почему в твоей стране разнополые создания так ненавидят друг друга? Потому что страсть там слабее — или потому что сильнее?

— В других частях света страсть мягкая. В Личсторме она жесткая.

— Но что ты называешь жесткой страстью?

— При жесткой страсти женщины притягивают мужчин болью, а не удовольствием.

— Я намереваюсь разобраться в этом, прежде чем покончу с делами.

— Да, — согласился Хаунтэ с насмешливым видом. — Обидно будет упустить такой шанс, раз уж ты направляешься в Личсторм.

Теперь Корпанг взял Маскалл за руку.

— Это путешествие плохо кончится.

— Почему?

— Совсем недавно твоей целью был Маспел. Теперь это женщины.

— Оставь меня в покое, — ответил Маскалл. — Дай волю удаче. Что привело сюда эту лодку?

— Что вы там говорите насчет Маспела? — спросил Хаунтэ.

Корпанг грубо схватил его за плечо и вгляделся ему в глаза.

— Что ты знаешь?

— Немного, но кое-что да знаю. Спроси меня за ужином. А теперь пора отправляться. Ночная навигация в горах — не игрушки, уж поверьте.

— Я запомню, — сказал Корпанг.

Маскалл посмотрел вниз, на лодку.

— Нам садиться?

— Аккуратно, друг мой. Это лишь тростник и кожа.

— Первым делом просвети меня, как ты победил законы тяготения.

Хаунтэ саркастически улыбнулся.

— Разгадка перед твоим носом, Маскалл. Все законы — женского пола. Настоящий мужчина — изгой, он вне закона.

— Я не понимаю.

— Все огромное тело планеты непрерывно испускает женские частицы, а мужские составляющие камней и живых тел так же непрерывно к ним стремятся. Это и есть тяготение.

— Тогда как ты управляешься со своей лодкой?

— Работу делают два моих мужских камня. Тот, что под лодкой, не дает ей рухнуть на землю; тот, что на корме, заслоняет ее от плотных объектов сзади. Единственная часть лодки, которую притягивает земля, это нос, поскольку лишь его не озаряет свет мужских камней. И потому лодка движется в этом направлении.

— И что собой представляют эти чудесные мужские камни?

Перейти на страницу:

Все книги серии A Voyage to Arcturus - ru (версии)

Похожие книги