отвращения к жалким глиняным хижи-нам, кривым и узким переулкам. Совсем иным
кажется город путешественнику, если он приехал из Бухары. Расстояние от
Бухары до Тегерана - только 60 дней езды, а в социальных условиях между
этими городами зияет пропасть, измеряемая столетиями. Когда я после своего
прибытия в первый раз проезжал по базару, я с детским удовольствием, даже с
каким-то восторгом, не меньшим, чем изумление моего татарского спут-ника,
рассматривал многочисленные предметы роскоши евро-пейского происхождения,
ткани, платки, игрушки, но особенно привлекло мое внимание цветное богемское
стекло; европейское искусство внушало мне в то время уважение, которое
сегодня представляется просто забавным. Но тогда иначе не могло и быть. Если
так странствовать, как я, если так вжиться в та-тарскую сущность, как
вынужден был сделать я, то, разумеется, неудивительно, что сам становишься
почти татарином. Настоя-щее инкогнито, когда в чужом облике хорошо сознаешь
свое собственное прежнее существо, длится очень короткое время; полная
изоляция и постоянное чужое окружение преобразуют человека nolens volens.
Напрасно путешественник будет сопро-тивляться этим изменениям, потому что
прошлое вытесняется свежими впечатлениями и отходит на задний план, а
псевдо-существование становится помимо его желания действитель-ностью.
Эти изменения в моем существе и поведении, тотчас замечен-ные моими
европейскими друзьями, дали им материал для разговоров. Смеялись над моими
приветствиями, жестикуляцией во время беседы, над походкой и особенно над
моим образом мыслей; многие утверждали даже, что глаза у меня стали чуточку
более раскосыми, чем раньше. Наблюдения эти очень часто забавляли и даже
веселили меня; однако не могу не отметить странного чувства, которое
закрадывалось мне в душу при мысли, что мне нужно вновь привыкать к
европейскому образу жизни. Чрезвычайно непривычным мне представлялось и
спо-койное пребывание в течение нескольких недель на одном месте. Были также
некоторые другие европейские обычаи, к которым я приспосабливался с трудом.
Прежде всего, слишком тесной и давящей мне казалась одежда; волосы,
которые я начал отращивать, ощущались гру-зом на голове, а когда я слышал,
как несколько европейцев, стоя в комнате друг против друга, разговаривают,
оживленно жести-кулируя, мне всегда представлялось, будто они все так
возбуж-дены, что в следующий момент вцепятся друг другу в волосы. И какими
смешными казались мне даже военная выправка и твердый шаг французских
офицеров, находящихся на пер-сидской службе! Внутренне я радовался гордой
подтянутости моих европейских земляков, ведь контраст с вялой походкой
сутулящегося жителя Средней Азии, к которой привыкли мои *[227] *глаза и
которую я сам усвоил, слишком бросался в глаза, и его нельзя было не
заметить.
Перечислить все обилие впечатлений, которые вызывала у меня столица
Ирана, было бы слишком трудно. Кто знает разницу между жизнью на Востоке и
на Западе, тому едва ли нужно говорить, что Тегеран по сравнению с Бухарой
был для меня Парижем.
Велико было удивление "всего Тегерана", когда стало из-вестно о
счастливом завершении моих приключений. Такийе (разрешенное исламом
искусство перевоплощения) является у жителей Востока известным и хорошо
разработанным делом, но им было непонятно, как это френги тоже может быть
таким умелым в этом искусстве. Они бы, конечно, не так сильно завидовали
моему успеху, но им очень понравилась шутка, которую я позволил себе с их
заклятыми врагами, суннитскими татарами.
Несмотря на то что Персия - ближайший сосед государств, расположенных в
пустынях Туркестана, представления персов об этих странах очень путанны и
даже фантастичны; все обращались ко мне, чтобы получить сведения о них. Я
был приглашен к некоторым министрам, а позже мне посчастливилось даже быть
представленным Его Персидскому Величеству. Шах осведомился обо всех своих
высокородных братьях на далеком Востоке, и когда я указал на их политическую
незначительность и сла-бость, он не удержался от некоторого бахвальства и
сказал везиру: "С 15 тысячами человек можно было бы всему положить конец".
Разумеется, восклицание после катастрофы в Мерве: "Каввам! Каввам! Redde
mini meas legiones"^145 - былo совер-шенно забыто. (Неудачный поход против
Мерва, направленный, как я заметил, собственно, против Бухары, был
предпринят под руководством неспособного и подлого придворного, который
носил титул Кавам эд-Доуле ("прочность государства"). Все беды, как и
крупное поражение, которое персы потерпели там от текинцев, произошли только
по вине этого офицера. Он оценивал туркмен так, как Вархерусков в
Тевтобургском лесу, но был слишком труслив, чтобы принять такой конец, как
римский полководец. И его монархом был не Антоний^146 . Может быть, и он
кричал: "Redde mihi meas legiones", но его удалось успокоить 24 тысячами