здесь, то они бы нашли более достойный материал, чем в ужасно пустынной
Персии.
И сама столица Хива, высящаяся среди этих садов, с купо-лами и башнями,
производит издали весьма приятное впечат-ление. Характерно, что узкая полоса
Мервской Великой песчаной пустыни находится в получасе ходьбы от города, еще
раз подчеркивая резкий контраст между жизнью и смертью. Этот песчаный язык
известен под названием Тюесичти, и, когда мы были уже у городских ворот, мы
еще видели песчаные холмы.
Какие чувства я испытывал 3 июня у ворот Хивы, читатель может себе
представить, когда подумает об опасности, которой я подвергался из-за любого
подозрения, вызванного европей-скими чертами моего лица, сразу бросавшимися
в глаза. Я очень хорошо знал, что хивинский хан, чью жестокость не одобряли
даже татары, при таком подозрении поступил бы намного строже, чем туркмены.
Я слышал, что хан всех подозрительных чужеземцев отдавал в рабство, что он
совсем недавно проделал это с одним индусом якобы княжеского происхождения,
и тому отныне суждено наравне с другими рабами таскать повозки с пушками. В
глубине души я был взволнован, но мне совсем не было страшно. Я был закален
постоянной опасностью; смерть, которая легко могла стать следствием моих
приключений, уже три месяца маячила у меня перед глазами, и, вместо того
чтобы дрожать, я даже в самые трудные моменты думал о том, как* [94]
*обмануть бдительность суеверного тирана. По дороге я собрал точные сведения
обо всех знатных хивинцах, живших в Констан-тинополе. Чаще всего мне
называли некоего Шюкрулла-бая, который в течение 10 лет был посланником при
дворе султана. Я тоже смутно припоминал, что много раз видел его в доме
Али-паши, теперешнего министра иностранных дел. Этот Шюкрулла-бай, думал я,
знает Стамбул и его язык, дела и нравы; и хочет он того или нет, я должен
навязать ему мое прошлое знакомство с ним, а так как в роли стамбульца я
могу обмануть даже самих стамбульцев, бывший посол хивинского хана не сможет
меня разоблачить и должен будет служить моим инте-ресам.
У ворот нас уже ожидали несколько хивинцев, протянувших нам хлеб и
сухие фрукты. Уже много лет в Хиву не прибывало такой большой группы хаджи,
все глядели на нас с удивлением, и возгласы "Аман эсен гельдиниз!" ("С
благополучным при-бытием!"), "Йа Шахбазим! Йа Арсланим!" ("О мой сокол! О
мой лев!") неслись к нам со всех сторон. При въезде на базар Хаджи Билал
затянул телькин, напряг свой голос и я; он звучал громче всех, и я был
искренне тронут, когда люди целовали мне руки и ноги, даже свисающие
лохмотья моей одежды с таким благо-говением, словно я настоящий святой и
только что сошел с небес. По здешнему обычаю мы остановились в
караван-сарае, который служил одновременно и таможней, где прибывшие люди и
грузы подвергались строгому осмотру, причем, конечно, сведения, со-общаемые
предводителем каравана, значили больше всего. Должность главного таможенника
в Хиве занимает первый мехрем (своего рода камергер и доверенное лицо хана);
не успел он задать нашему керванбаши обычные вопросы, как афганец пробрался
вперед и громко крикнул: "Мы привели в Хиву трех интересных четвероногих и
одного не менее интересного дву-ногого". Первый намек относился к еще не
виданным в Хиве буйволам, а так как второй указывал на меня, то
неудивительно, что множество глаз тут же обратилось в мою сторону, и вскоре
я расслышал произнесенные шепотом слова: "Джансиз (Исковерканное арабское
слово "джасус".) (шпион), френги и урус (русский)". Я сделал усилие, чтобы
не покраснеть, и уже намеревался выйти из толпы, как меня остановил мехрем и
в крайне невежливых выражениях высказал намерение до-просить меня. Только я
собрался ответить, как Хиджи Салих, чей вид внушал почтение, подошел к нам
и, не зная о случившемся, представил меня допрашивающему в самых лестных
выражени-ях, так что тот, крайне озадаченный, улыбнулся мне и хотел усадить
рядом с собой. Хотя Хаджи Салих делал мне знак последовать приглашению, я
принял очень обиженный вид, бросил гневный взгляд на мехрема и удалился.
Мой первый визит был к Шюкрулла-баю, который, не неся *[95] *никаких
обязанностей, занимал тогда келью в медресе Мухаммед Эмин-хана, самом
красивом здании Хивы. Я приказал доложить ему обо мне как о прибывшем из
Стамбула эфенди, заметив, что я познакомился с ним еще там и теперь,
проездом, желал бы засвидетельствовать ему свое почтение. Приезд в Хиву
эфенди - небывалый случай - вызвал изумление старого господина, поэто-му он
сам вышел мне навстречу и был очень удивлен, увидев перед собой страшно
обезображенного нищего в лохмотьях. Несмотря на это, он пригласил меня
войти; едва я обменялся с ним несколькими словами на стамбульском диалекте,
как он со все возрастающим жаром стал расспрашивать о своих бесчис-ленных
друзьях в турецкой столице и о положении Османской империи при новом