Перед зеркалом на трёхногой подставке сидела нескладная девочка-подросток с торчащими сквозь волосы ушами и проверяла, хорошо ли у неё начернены зубы. Из всех присутствовавших здесь человеческих фигур она казалась наиболее статичной. Очередная вошедшая дама приблизилась к ней, покровительственно спрашивая:
— Сидзука, ты готова?
Девочка со всех сторон осмотрела своё лицо в зеркало и неуверенно ответила:
— Да, мама.
— Подумать только! Кажется, ещё недавно проводили с тобой, трёхлетней, церемонию надевания хакама, а теперь ты уже в Танабата участвуешь! — сентиментально вздохнула мать, и даже смахнула рукавом слезу.
Потом она оглядела дочь и с разочарованием добавила:
— Ты же ещё не пошатываешься при ходьбе! Надо бы надеть на тебя ещё пару слоёв.
Ей ответила пожилая женщина, которая сидела у стены, оперевшись на лавочку-подлокотник, одетая в платье неброского зелёно-коричневого цвета:
— Почему бы ей не надеть то уваги, которое ты носила в день церемонии совершеннолетия? Оно ведь принесло тебе удачу.
Её волосы, собранные в свободный низкий пучок, были совершенно седые, вокруг рта залегли глубокие морщины, но по-старчески запавшие глаза светились остроумием.
— Хорошо, мама. Я захвачу его, когда пойду переодеваться, — пообещала мать Сидзуки, как оказалось, её бабушке, и вышла.
На данный момент мы остались в комнате вчетвером. Сидзука ещё раз посмотрела на себя в зеркало, поправляя волосы, стараясь, чтобы пробор был ровно посередине.
— Мне так страшно, — вдруг сказала она. — Мои старшие подруги говорят, что это только выглядит просто. А вы когда-нибудь участвовали в церемонии Танабата?
Мы с Машей запоздало поняли, что она разговаривает с нами.
— Ни разу, — признались мы. — Если честно, мы даже не знаем, что это такое.
— Не нужно волноваться, — успокаивающе сказала бабушка, подходя к внучке. — У твоей матери не сразу всё получалось, но она выросла уважаемой женщиной.
— Я постараюсь взять себя в руки, бабушка Иё.
— А вы, что же, правда никогда не слышали о Танабата? — наша неосведомлённость не ускользнула от её внимания.
— Не довелось, — подтвердили мы.
— Я расскажу вам про эту традицию.
Она отвела нас за ширму и порылась в стоявшем за ней сундуке, из которого достала коробку. Сундуки, коробки и шкатулки здесь определённо предпочитали шкафам. Из коробки она достала свиток золотисто-коричневой бумаги, на котором была изображена женщина с длинными распущенными волосами, сидевшая спиной к зрителю за ткацким станком.
— Это история о прядущей принцессе Танабата-химэ и небесном пастухе Хикобоси, — начала она таинственным голосом. — Танабата-химэ, дочь Владыки Небес, пряла прекрасную ткань. Она встретила Хикобоси, и они полюбили друг друга. Отец Танабата-химэ, узнав, что его дочь блуждает по небесным полям Вселенной, вместо того чтобы выполнять свою работу, развёл их по разным берегам Млечного Пути и разрешил им встречаться единожды в год.
Рассказывая, бабушка Иё разворачивала свиток. История была показана в рисунках, в левом верхнем углу каждого были небольшие надписи. Здания и пейзажи на них были изображены почти реалистично, в то время как человеческие фигуры и лица — очень упрощённо, схематично, с использованием как можно меньшего набора цветов и линий.
— То есть, сегодня мы празднуем день встречи небесных влюблённых? — подытожила я.
— Немного странно, — сказала Маша. — Разве не слишком беспечно готовиться сейчас к церемонии? Вы понимаете, о чём мы?
— Но ведь должен же кто-то ткать священное полотно Танабата и молиться за урожай следующего года, — объяснила бабушка Иё. — Сейчас, когда боги будут прислушиваться к нашим молитвам, можно надеяться на их помощь. Сам Небесный хозяин молится за благополучие страны в храме Исэ, посвящённом богине Аматэрасу.
Мы выглянули из-за ширмы и увидели Сидзуку, привязывающую ленты к деревянному вееру.
— А почему Сидзука так переживает из-за церемонии? Разве она не может отказаться от участия?
— Сидзука как раз вступает в тот возраст, когда участие в общественной жизни аристократии становится её долгом. Она ещё совсем юна, только недавно начала чернить зубы и сбривать брови. Кстати, хотите, я сбрею ваши? А то ходите, как варвары…
— Нет! — мы обе подняли руки вверх, призывая её не предпринимать какие-либо попытки подобраться к нашим бровям. — В нашей стране это не принято!
Мы поспешно вышли из-за ширмы и увидели, что вернулась мать Сидзуки.
— Бабушка Иё, твои внучки от пятой дочери ждут тебя в другом павильоне, — предупредила она.
Глава 9
Бабушка Иё
Акира поднялся после падения по другую сторону забора, разгладил складки на одежде и вуали. Не спеша зайти в какое-то из зданий, он некоторое время наблюдал за тем, что происходит на территории усадьбы. Всё-таки Мацуда иногда переусердствует. На соревнованиях, посвящённых богу Такэмикадзути, ему, конечно, нет равных, но это не значит, что можно так разбрасываться своими друзьями.